Примеры употребления "изготовлены" в русском с переводом "manufacture"

<>
Изготовлены вакуумные камера и система " Луч-1 ". A vacuum camera and Luch-1 system were manufactured.
Но части твоего тела изготовлены и собраны по техническому заданию. But your constituent parts were manufactured, to exact specifications, and then assembled.
Центробежные сепараторы, которые способны обеспечивать непрерывную сепарацию без распыления аэрозолей и изготовлены из следующих материалов: Centrifugal separators, capable of continuous separation without the propagation ofaerosols and manufactured from:
колец и проушин, отвечающих условиям пункта 8 настоящей статьи; кольца должны быть изготовлены из металла; и rings and eyelets meeting the conditions of paragraph 8 of this Article, the rings shall be manufactured of metal, and
Даже самые хорошие конструкции не будут функционировать, если они плохо изготовлены или собраны с использованием нестандартных материалов. Even the best designs will not function if they are poorly manufactured or built using substandard materials.
количество водорода ограничивается 2 % по объему, когда баллоны изготовлены из стали, имеющей предел прочности на растяжение более 950 МПа; Hydrogen shall be limited to 2 per cent by volume when cylinders are manufactured from a steel with an ultimate tensile strength exceeding 950 MPa;
Изготовлены они компанией Bechtel, которая превзошла своих давних и сильных конкурентов General Electric и Westinghouse, получив заказ на строительство энергетической установки. The reactors are manufactured by Bechtel, which beat out longtime naval reactor giants General Electric and Westinghouse for the reactor contract.
15-6.15 Стеклянные двери и стены в местах прохода и стекла иллюминаторов должны быть изготовлены из закаленного или многослойного стекла. 15-6.15 Glass doors and walls in traffic areas and also window panes shall be manufactured from pre-stressed glass or laminated glass.
Предполагается, что произведенные компоненты будут изготовлены в точном количестве, точно также как и произведенные компоненты со строкой спецификации, относящейся к типу "Производство". It is assumed that the manufactured components will be produced to the exact quantity, just like a manufactured component that has a BOM line type of production.
Баллоны могут быть изготовлены любым методом из любой марки стали, алюминия или неметаллического материала и иметь любую конструкцию, которая соответствует установленным условиям эксплуатации. Cylinders may be of any steel, aluminium or non-metallic material, design or method of manufacture suitable for the specified service conditions.
Бронетранспортеры М-113 были изготовлены в 1965 году и поступили в СООННР из Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде в 1996 году. The M-113 armoured personnel carriers were manufactured in 1965 and were shipped to UNDOF in 1996 from the United Nations Assistance Mission for Rwanda.
Баллоны могут быть изготовлены любым методом из любой марки стали, алюминия или неметаллического материала и могут иметь любую конструкцию, которая соответствует установленным условиям эксплуатации. Cylinders may be of any steel, aluminium or non-metallic material, design or method of manufacture suitable for the specified service conditions.
Другие сообщают, что в момент вторжения Ирака и оккупации им Кувейта они занимались монтажом необходимого для производства оборудования и что товары были лишь частично изготовлены. Others state that, at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the necessary materials for manufacture were being assembled and the goods were partially manufactured.
Другие сообщают, что в момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта они занимались монтажом необходимого для производства оборудования и что товары были лишь частично изготовлены. Others state that, at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the necessary materials for manufacture were being assembled and the goods were partially manufactured.
" Требования ДОПОГ не распространяются на готовые к употреблению изделия фармацевтической промышленности (лекарства), которые были изготовлены и упакованы для розничной продажи или распределения для индивидуального употребления или бытового применения ". " Pharmaceutical products (medicines) ready for use, which are substances manufactured and packaged for retail sale or distribution for personal or household consumption are not subject to the requirements of ADR.
" 601 Требования ВОПОГ не распространяются на готовые к употреблению изделия фармацевтической промышленности (лекарства), которые были изготовлены и упакованы для розничной продажи или распределения для индивидуального употребления или бытового применения ". “601 Pharmaceutical products (medicines) ready for use, which are substances manufactured and packaged for retail sale or distribution for personal or household consumption are not subject to the requirements of ADN.”
" 601 Требования ДОПОГ не распространяются на готовые к употреблению изделия фармацевтической промышленности (лекарства), которые были изготовлены и упакованы для розничной продажи или распределения для индивидуального употребления или бытового применения ". “601 Pharmaceutical products (medicines) ready for use, which are substances manufactured and packaged for retail sale or distribution for personal or household consumption are not subject to the requirements of ADR.”
Сосуды под давлением и их затворы должны быть спроектированы, изготовлены, испытаны и оборудованы таким образом, чтобы выдержать любые нагрузки, включая усталость, которым они будут подвергаться в обычных условиях перевозки и эксплуатации. Pressure receptacles and their closures shall be designed, manufactured, tested and equipped in such a way as to withstand all conditions, including fatigue, to which they will be subjected during normal conditions of transport carriage and use.
В своем ответе на уведомление по статье 34 " ИМП инжиниринг " заявляет, что компания " ИМП металл " не имела возможности уменьшить объем своих потерь, поскольку большинство непоставленных материалов были изготовлены специально для этого проекта. In its response to the article 34 notification, IMP inženiring states that it was not possible for IMP Metall to mitigate its losses because most of the non-delivered materials were manufactured specifically for the project.
15-6.16 Надстройки и их крыши, полностью состоящие из панорамных стекол, должны быть изготовлены только из материалов, которые при аварии сводят к минимуму риск причинения повреждений лицам, находящимся на борту судна. 15-6.16 Superstructures or their roofs consisting completely of panoramic panes shall only be manufactured from materials which, in the event of an accident, reduce as much as possible the risks of injury to the persons on board.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!