Примеры употребления "известняк с включением окремнелых пород" в русском

<>
Внимание к зарплатам даст толчок другим реформам, которые уже давно обсуждаются, но пока не набрали нужные обороты. Это и увеличение минимальных зарплат, и расширение социальной защиты с включением в нее трудовых мигрантов, и основательная перестройка системы регистрации граждан по месту жительства «хукоу», что позволило бы лучше защитить права трудящихся и повысить их мобильность. A focus on wages would give a boost to other reforms that have been long discussed but have yet to gain momentum – from the push to raise minimum wages, to efforts to expand the social safety net to cover migrants, to a thorough revamp of the “hukou” permit system to improve greater labor rights and mobility.
Но русские никогда не согласятся на формирование поистине представительного правительства с включением в его состав всех сил, потому что оно даст властные полномочия тем политическим и военным группировкам, которые они сегодня бомбят. What the Russians will never accept, however, is a truly inclusive government, one that would empower the political and military groups that Russia is currently bombing.
(На августовском заседании по этой конвенции одно из главных предложений как раз и касалось создания такого органа с включением в его состав нейробиологов. Результат обсуждения на момент публикации статьи неизвестен.) (At a meeting pertaining to the treaty this August, one of the key proposals on the table was the creation of such an entity, which would include neuroscientists; the outcome was not known as of press time.)
Более сильная система международного управления с включением в ее состав России укрепит и усилит нашу общую безопасность. A stronger system of international governance that includes Russia will increase all our security.
Такого рода реформа подразумевает перестройку в составе Совета Безопасности ООН с включением в его состав новых государств, дополнительно к тем пяти постоянным членам, которые действуют там в настоящее время. Кроме того, Международный валютный фонд и Всемирный банк должны открыть свои двери для представителей других мировых держав. Such a reform implies the relaunching of the Security Council to include more than the five permanent members, opening the International Monetary Fund and World Bank to the representatives of other world powers, and creating hard security alliances that all countries can participate in.
Если возникли проблемы с включением консоли Xbox One, выполните следующие действия. If you're having trouble turning on your Xbox One console, try the following:
В равной степени маловероятно, что амбициозный план России по расширению Евразийского союза с включением в состав Таможенного союза Армении и Украины встретит активное противодействие со стороны США. It is equally unlikely that Russia’s ambitious plans to expand the Eurasian Union to include Armenia and Ukraine into the Customs Union will meet a vigorous U.S. response.
Кроме того, есть планы расширения этой организации с включением в ее состав таких стран, как Индонезия, Малайзия, Бруней, Австралия, Канада, Ирак, Азербайджан, Мьянма и Танзания. In addition, there are plans to expand the organization by possibly including countries such as Indonesia, Malaysia, Brunei, Australia, Canada, Iraq, Azerbaijan, Myanmar and Tanzania.
НАТО, которая уже вплотную приблизилась к российским границам, с включением в свой состав Киева могла создать вокруг Москвы еще более плотное кольцо. Adding Kyiv to NATO would allow the alliance, which had already advanced to Russia's borders, to increasingly encircle Moscow.
Расширение НАТО и ЕС с включением в их состав настроенных особенно проамерикански и антироссийски новых членов из бывшего советского блока способствовало укреплению духа трансатлантической солидарности и миссионерского рвения, невиданного со времен окончания Второй мировой войны. The expansion of NATO and the European Union to include especially pro-American and anti-Russian new members from the former Soviet bloc contributed to a spirit of transatlantic solidarity and missionary zeal unprecedented since the immediate post-World War II period.
Демократические движения в Ливане, Египте и других странах региона столкнутся с проблемой, связанной с включением исламистских партий в демократическую систему. Democracy movements in Lebanon, Egypt, and elsewhere in the region must face the challenge of incorporating Islamist parties into democratic systems.
Граждане всех стран должны быть уверены в том, что нефтедобывающие и газодобывающие фирмы, как и другие фирмы добывающей промышленности, публикуют всю свою важную финансовую информацию с разбиением по странам и проектам и с включением всех платежей, совершаемых в пользу государственного бюджета страны нахождения. Citizens everywhere must be assured that oil and gas firms, as well as mining companies, publish all of their relevant financial information, broken down by country and by project, and including all payments made to host-country public budgets.
Но Путин не обеспокоен благополучием украинской демократии: для него, федеральная система является орудием Кремля для нанесения политического вреда и в конечном итоге захвата как и восточных, так и южных регионов Украины с включением в территорию Российской Федерации. But the wellbeing of Ukrainian democracy is not what Putin has in mind; for him, a federal system is a means for the Kremlin to make political mischief and ultimately incorporate Ukraine’s eastern and southern regions into the Russian Federation.
В мире коммерческих компаний инвесторы все чаще требуют еще лучших корпоративных стандартов управления и большего разнообразия в руководящих органах с включением в них независимых членов. In the world of for-profit companies, investors are increasingly demanding better corporate-governance standards and more diverse boards that include independent members.
Как только шесть первоначальных основных стран-членов приняли решение о расширении с включением стран Северной, Южной и, в последнее время, Восточной Европы, старый образ федерального государства был обречен. Once the original six core countries began to expand to include northern, southern, and, most recently, eastern European countries, the old federal vision was doomed.
Создание правил выставления счетов для проекта с включением управленческого сбора Create billing rules for a project that includes management fees
Присвоение параметру одного из доступных статусов означает, что заказы на выпуск, которые соответствуют критериям отгрузки, автоматически добавляются с включением этого статуса. Setting the parameter to one of the available states means that output orders that match the shipment criteria automatically are added up to and including this state.
Если в организации Exchange уже используются цифровые сертификаты, может потребоваться их изменение с включением дополнительных доменов или приобретение дополнительных сертификатов в доверенном центре сертификации. If you're already using digital certificates in your Exchange organization, you may have to modify the certificates to include additional domains or purchase additional certificates from a trusted certificate authority (CA).
После событий 11 сентября новый круг ведения был утвержден 30 апреля 2002 года с включением в него мер, принимаемых государствами для реализации восьми специальных рекомендаций ЦГФМ по финансированию терроризма (СР). Following the events of 11 September, on 30 April 2002, revised terms of reference were adopted to include the performance of States in complying with the FATF Eight Special Recommendations on terrorist financing (SR).
если податель заявки указывает, что фара предназначена для работы с включением одновременно только противотуманного огня или только огня (огней) дальнего света 3/, то испытание проводится в соответствии с этим условием, причем последовательно включаются 2/огонь ближнего света в течение половины периода времени и огонь (огни) дальнего света (одновременно) в течение половины периода времени, указанного в пункте 1.1 выше; If the applicant declares that the headlamp is to be used with only the front fog lamp lit or only the driving beam (s) lit 3/at a time, the test shall be carried out in accordance with this condition, activating 2/successively the front fog lamp half of the time and the driving beam (s) (simultaneously) for half the time specified in paragraph 1.1. above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!