Примеры употребления "и бородавка - телу прибавка" в русском

<>
Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно. Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time.
Мысль о том, что американская политика на Ближнем Востоке дает США возможность для покупки дешевой и вполне доступной нефти, не выдерживает критики, если задуматься над военными и прочими расходами, включая расходы на две войны в Персидском заливе. Все это - прибавка к цене, которую американский потребитель платит за то, чтобы сидеть за рулем. And the notion that U.S. policy in the Middle East helps give Americans access to cheap and affordable oil makes little sense, if one considers the military and other costs — including two Gulf Wars — that are added to the price the U.S. consumer pays for driving.
По моему телу пробежали мурашки. A shiver ran down my spine.
Волосатая бородавка прямо рядом с его анусом, и я все равно люблю его. A hairy mole right next to his anus, and I love him all the same.
Но насколько эта прибавка существенна? But just how significant is that boost?
Моя мокрая одежда липла к телу. My wet clothes clung to my body.
Но почему бородавка Дино? Yes, but why Dino's verruca?
Но мы предвидим что, когда мы столкнемся назавтра с тортом, наше желание съесть это роскошное шоколадное изделие исказит наше умозаключение так, что мы можем убедить себя, что прибавка в весе, в действительности, не значит для нас так много. But we anticipate that, faced with cake tomorrow, our desire for that rich chocolate texture will distort our reasoning so that we might convince ourselves that putting on just a little more weight doesn’t really matter all that much.
Кровь циркулирует по телу. Blood circulates through the body.
Однако важно отметить, что, несмотря на номинальное увеличение взносов, реальная прибавка, если принять во внимание инфляцию, существенно меньше, как это показано на диаграмме А ниже. It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account, as shown in Figure A below.
У него красные пятна по всему телу. He has red spots all over his body.
Однако она отметила, что, несмотря на номинальное увеличение взносов, реальная прибавка, если принять во внимании инфляцию, окажется менее значительной. However, she pointed out that despite a nominal increase in contributions, the real increase was smaller when inflation was taken into account.
Своя рубашка к телу ближе. One’s own shirt is nearer to his body.
Брюс родился с нарушением полового развития, которое не давало его телу производить достаточно тестостерона для нормального развития гениталий. Bruce was born with a DSD that prevented his body from producing enough testosterone to properly develop his genitals.
А вот еще одно отличие от 1960-х. Прыжок Баумгартнера будут снимать девять камер с высоким разрешением, в том числе - три камеры прикрепят к его телу. That’s another thing that has changed since the 1960s. Baumgartner’s leap will be captured by nine high-definition cameras, including three strapped to his body.
Таким образом, их можно распознать по очень короткому телу в сравнении с телом стандартной японской свечи. They can therefore be recognised by their much shorter body than typical Japanese candlesticks.
В этой книге есть глава, посвященная тому, «как детей учить и страхом спасать», в которой говорится: «И не ослабей, бия младенца: если жезлом накажешь его, не умрет, но здоровее будет, ибо ты, бия его по телу, душу его избавишь от смерти». The book has a chapter on "how to teach children and save them with fear" that tells parents: "Do not weaken when hitting a babe: If you punish him with a staff, he shall not die but will be healthier since, by beating his body, you will save his soul from death."
С точки зрения Кремля, недавние события в соседних с Россией странах раз и навсегда доказывают, что аморфному телу под названием Запад — с его политиками, институтами, СМИ, дипломатами, армиями, финансовой архитектурой и правящими органами — доверять нельзя. To the Kremlin, recent events in its backyard have proved once and for all that the amorphous body known as ‘the West’ – its politicians, institutions, media, diplomats, armies, financial architecture and governance bodies – are not to be trusted.
Так, всего два месяца тому назад полиция города Паркента, обвинив 24-летнего Захида Уматалиева в краже мобильного телефона, долгое время избивала его, нанося резиновыми дубинками удары по ногам, голове, лицу и телу. Just two months ago, for example, police in the city of Parkent continuously beat 24-year-old Zahid Umataliev on the legs, head, face, and body with rubber truncheons after charging him with stealing a cell phone.
Прислушивайтесь к своему собственному телу, а не к тому, что пишут в заголовках. Поверьте, пользы будет больше, и ваше здоровье только выиграет. Listen to our own bodies, rather than the headlines, and trust we'll be a lot healthier for it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!