Примеры употребления "знаменует" в русском

<>
CCL знаменует собой существенное изменение способа взаимодействия МВФ со своими членами. The CCL marks a significant change in how the IMF interacts with its members.
Заключение брака знаменует величайшие перемены, через которые вы проходите в жизни. Weddings mark one of the largest transitions you can make in your life.
Сентябрь знаменует начало 48 сезона «Игры на выбывание», известной как работа украинского парламента. September marks the beginning of season 48 of “Game of Chairs,” otherwise known as the Ukrainian parliament.
Действительно восстание хуситов в Йемене знаменует собой новый этап более обширного регионального конфликта. Indeed, the Houthi rebellion in Yemen marks a new phase in the broader regional conflict.
То, что для Баррозу является "щелчком по носу", для ЕС знаменует собой упрочение демократии. What is a rebuke to Barroso marks a consolidation of democracy for the EU.
Избрание Абдуллаха Гюля 11-ым президентом Турции знаменует собой начало нового этапа в истории страны. Abdullah Gül’s election as Turkey’s 11th president marks a watershed in the country’s history.
Но это сочетание конкурирующих стратегических взглядов, вероятно, знаменует собой окончание влияния Америки после холодной войны. But this amalgam of competing strategic visions probably marks the end of America's post-Cold War power.
Осуждение России (пусть и запоздалое) знаменует собой первую настоящую критику действий России со стороны администрации. While late in coming, the condemnation of Russia marks the first real criticism from the administration of any Russian action.
Среда также знаменует собой начало лунного Нового года в Китае и ряде других азиатских стран. Wednesday also marks the start of the Lunar New Year in China and several other Asian countries.
Избрание Абдулы Гюла 11-ым президентом Турции знаменует собой начало нового этапа в истории страны. Abdullah Gül's election as Turkey's 11th president marks a watershed in the country's history.
Этот акт знаменует собой чрезвычайно важный этап в процессе демократического перехода и укрепления внутренней стабильности. Such an act marks a crucial stage in the process of democratic transition and the consolidation of internal stability.
Финансист Билл Гросс (Bill Gross) заявил, что Брексит знаменует собой «конец глобализации в известном нам виде». Money manager Bill Gross said Brexit marks “the end of globalization as we’ve known it.”
Как видно на графике, этот уровень был прежде сопротивлением, а также знаменует 200-дневное скользящее среднее. As can be seen from the chart, this level was formerly resistance and it also marks the 200-day moving average.
Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства. But the death of Sultan, at 86, marks the beginning of a critical period of domestic and foreign uncertainty for the Kingdom.
Когнитивная эра знаменует собой наступление нового этапа в научных подходах к пониманию природы и содействии человеческому процветанию. The Cognitive Era marks the next stage in the application of science to understand nature and advance human prosperity.
Прибытие корабля «Дональд Кук» знаменует собой шаг вперед для НАТО, для европейской безопасности и для трансатлантического сотрудничества. The arrival of the USS Donald Cook marks a step forward for NATO, for European security, and for transatlantic cooperation.
Неожиданное партнерство Москвы и Эр-Рияда знаменует собой резкий поворот в отношениях за период с советских времен. The unlikely partnership between Moscow and Riyadh marks a sharp turn-around from Soviet times.
Уход Хосни Мубарака с поста президента Египта знаменует собой начало важного этапа в переходе этой страны к новой политической системе. Hosni Mubarak’s resignation as President of Egypt marks the beginning of an important stage in that country’s transition to a new political system.
Начало строительства газопровода "Южный поток" в Болгарии знаменует собой запуск одного из крупнейших энергетических проектов в Европе, заявил глава Газпрома. The start of construction of the South Stream gas pipeline in Bulgaria marks the launch of one of Europe's largest energy projects, Gazprom's chief said.
Восхождение его когорты к вершине власти знаменует выход на пенсию последнего поколения лидеров, назначенных Дэн Сяопином (хотя они сохраняют свое влияние). His cohort's ascent to the summit of power marks the retirement of the last generation of leaders designated by Deng Xiaoping (though they retain influence).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!