Примеры употребления "затрачивают" в русском

<>
Респонденты, ответившие на вопросы как обследования департаментов, так и обследования отделов, сообщают, что в среднем они затрачивают треть своего обычного рабочего дня на поиск и получение знаний. Both department and division survey respondents report that, on average, they spend about one third of their time on a typical work day looking for and obtaining knowledge.
Слишком часто предприниматели без всякой необходимости затрачивают много времени, энергии и денег, стремясь с нуля разработать модели деятельности предприятий, в то время как уже существуют отработанные модели, требующие лишь минимальных изменений. All too often business people spend unnecessary amounts of time energy and money attempting to devise schemes of business from scratch when well-tested models exist already that require only minimum change.
Данные, полученные в ходе проведения в Новой Зеландии исследования распределения времени, свидетельствует о том, что женщины и мужчины затрачивают одинаковое количество времени на работу, однако 70 процентов работы, выполняемой женщинами, не оплачивается по сравнению с 40 процентами работы, выполняемой мужчинами. Data from a time-use survey in New Zealand showed that women and men spend a similar amount of time working, but 70 per cent of women's work is unpaid, compared with 40 per cent of men's work.
По мнению некоторых ученых Брукингского института, необходимость заниматься сбором средств меняет среду, поскольку их заставляют давать оценку затратам и финансовой выгоде их работы, а в некоторых случаях они затрачивают на это время, посещая семинары и приемы, на которых присутствуют спонсоры. Some Brookings scholars say that the fundraising imperative has changed the environment, as they are asked to review the costs and financial benefits of their work and, in some cases, to spend time attending seminars and receptions with donors.
Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства считает, что, несмотря на обязательство обоих родителей заботиться о своих детях, женщины в Латвии, как и в других странах, продолжают брать на себя большую долю этой ответственности и соответственно затрачивают большее количество времени на выполнение этих обязанностей, что ограничивает их возможности в плане удовлетворения других потребностей. Latvian Association for Gender Equality believes that notwithstanding obligation of both parents to take care of their children, women in Latvia, as well as everywhere else, still undertake major part of this responsibility with correspondingly larger amount of time spent for this duty, which restrains their possibilities to meet other needs.
Время упреждения продаж — время, затрачиваемое с момента получение заказа и до отправки номенклатуры. The sales lead time is the time that is spent between creating the sales order and shipping the items.
Условной точкой отсчета для определения военных возможностей являются деньги, затрачиваемые каждой страной на оборону. The conventional starting point for measuring military capability is the money each country spends on defense.
Интересно заметить, что европейские члены НАТО тратят две трети от того, что Америка затрачивает на военные нужды. The European members of NATO, it may be interesting to note, spend two-thirds of what the United States spends for military purposes.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств. Universities must therefore try to provide a quality education to more students while spending as little money as possible.
Они подчеркнули также, что время, затрачиваемое на рассмотрение представления, прямо пропорционально его сложности и объему содержащихся в нем данных. They have also emphasized that the time spent examining a submission is proportional to its complexity and the volume of data contained therein.
Предприятиям в не имеющих выхода к морю развивающихся странах Азии приходится затрачивать очень много времени для выполнения требований экспортных процедур и документов. Enterprises in Asian landlocked developing countries have to spend a huge amount of time to deal with export procedures and documents.
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые. We've continued as if the Cold War never came to an end, spending as much on defense as the rest of the world combined.
В последние годы Украина несла на себе все финансовые затраты, связанные с Чернобыльской катастрофой, постоянно затрачивая 5-10% государственного бюджета на эти нужды. In recent years, Ukraine alone financed all the costs of dealing with the Chernobyl disaster, consistently spending 5-10% of our state budget revenues to this end.
Эту политику «трое в одной машине» презирали почти все, и люди часто жаловались на то, что это создавало дополнительные неудобства, не сокращая времени, затрачиваемого на дорогу. Just about everyone despised this “three-in-one” policy, and people often complained that it created further inconvenience, without reducing time spent on the road.
В качестве де-факто протекторатов доминирующих стран блока слабые страны могут стать «иждивенцами», когда речь зайдет об обороне, и затрачивать на военные нужды относительно небольшие средства. As de facto protectorates of the bloc’s dominant nations, weak countries can engage in “free riding” when it comes to defense, spending relatively little on the military.
Очевидно, в 2003 году значительно увеличился объем времени, затрачиваемого сотрудниками ЮНИСЕФ категории специалистов на поездки внутри страны для контроля за ходом осуществления программ и в других целях. There appears to have been a major increase in 2003 in the amount of time spent on in-country travel, for programme monitoring and other purposes, by UNICEF Professional staff.
Во многих странах девочки расходуют до трех часов в день на доставку в дом воды, затрачивая при этом энергию, превышающую треть энергетической ценности их ежедневного рациона питания. In many countries, girls spend as long as three hours a day fetching water, an energy expenditure representing more than one third of their daily food intake.
Домашний труд является в значительной степени женским, так как женщины уделяют домашнему хозяйству ежедневно в среднем по 4,3 часа, затрачивая на это 18 процентов суточного фонда времени. Housework is, to a considerable extent, women's work, since women devote an average of 4.3 hours to the household daily, spending 18 per cent of their day in doing so.
Существуют также и другие методы оценки, например методика расчета туристической стоимости, которая заключается в определении ценности экосистемы с точки зрения отдыха/досуга на основе продолжительности времени, затрачиваемого на их посещение. There are also other valuation methods, such as the travel cost techniques, which look at the recreational/leisure value of ecosystems through the amount of time spent to visit them.
В период между 1997 и 2006 годами время, затрачиваемое на досуг и отдых, сократилось и у мужчин, и у женщин, хотя у женщин это сокращение было больше, чем у мужчин. Between 1997 and 2006, the time spent in recreation and leisure activities reduced for both men and women, although the decrease was greater for women than for men.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!