Примеры употребления "закладывать закладные камни" в русском

<>
Клиент гарантирует, что при определении размера денежных задолженностей, Клиент включил (без ограничений) счета, оплачиваемые банку (застрахованные и незастрахованные), счета, оплачиваемые партнерам, оплачиваемые закладные на недвижимость (за исключением первичного места проживания) и другие долги. The Customer represents and warrants that in determining the value of liabilities, the customer included, without limitation, notes payable to banks (secured and unsecured), notes payable to relatives, real estate mortgages payable (excluding primary residence) and other debts.
25.7. Вы не вправе передавать, призначать, лицензировать или закладывать каким-либо способом любое из своих прав или обязательств по настоящему Соглашению. 25.7. You may not transfer, assign, sublicense or pledge in any manner whatsoever any of your rights or obligations under this Agreement.
Звезды, мерцавшие в ночном небе, выглядели как драгоценные камни. The stars twinkling in the night sky looked like jewels.
поддержка ликвидности центральными банками на рынке или штрафные ставки будут часто показывать прибыль, а вливания капитала будут частично, а иногда и полностью компенсированы, когда закладные будут проданы. liquidity support provided by central banks at market or punitive rates will often show a profit, and capital injections will be partly and sometimes wholly recovered when stakes are sold.
До 2008 года они осуществлялись в виде трансграничных частных кредитов государствам и банкам, которые во многих случаях ссужали деньги заемщикам, предлагая в качестве обеспечения закладывать недвижимость. Before 2008, they took the form of cross-border private lending to governments and banks, which in many cases lent the money on to borrowers offering real estate as collateral.
На земле большие камни. There are big stones on the ground.
Система защищает не только безработных, которые могут продолжать оплачивать свои закладные и проценты, но, косвенно, и банки, потому что их ссуды домашним хозяйствам оплачиваются даже во времена кризиса. The system protects not only the unemployed, who can continue to pay their mortgages and interest, but also indirectly the banks, because their loans to households are repaid even in times of recession.
Основы умеренной политики, необходимые для национального восстановления и примирения, нужно закладывать изначально. The foundations for moderate politics and policies, required for national reconstruction and reconciliation, have got to be laid early.
Камни и минералы полезны нам во многих отношениях. Rocks and minerals are useful for us in many ways.
Очень значительную часть их составляют облигации и закладные министерства финансов США. A very large share of these are US treasury bonds and mortgages.
Оптимисты могут заявлять, что у президента есть полтора месяца на то, чтобы начать закладывать фундамент новых взаимоотношений. Optimists may argue that the president has a month and a half to begin laying the groundwork for a changed relationship.
Камни не плавают. A stone does not float.
Мыльный пузырь цен на недвижимость в конце концов лопнул, и вслед за падением цен некоторые люди обнаружили, что закладные превышают стоимость домов. The housing price bubble eventually broke, and, with prices declining, some have discovered that their mortgages are larger than the value of their house.
Инвесторы должны быть уверены, что стоимость обслуживания долга находится под контролем и что объемы долгов и пределы дефицита строго контролируются в целях минимизации рисков дефолта и укрепления способности банков закладывать основу для устойчивого роста. Investors need to be reassured that debt-service costs are under control, and that debt volumes and deficit limits are firmly monitored in order to minimize default risks and strengthen banks' ability to lay the groundwork for sustainable growth.
Такая критика не имеет своей единственной целью побросать камни в чужой огород, она должна показать, что подобных ошибок можно в будущем избежать и что, если освободиться от ошибок прошлого, обнаружатся некоторые базисные принципы инвестирования. This critique was not intended merely to throw rocks but to point out that similar errors can be avoided in the future and that certain basic investment principles become clear when the mistakes of the recent past are studied.
К счастью, большинство американцев не послушались совета Гринспена и не переключились на закладные с переменной процентной ставкой. Fortunately, most Americans did not follow Greenspan's advice to switch to variable-rate mortgages.
В любом случае закладывать дело, уж точно не в твоем возрасте. No way will you take out a mortgage, not at your age.
Учитывая такие «подводные камни», возможен прорыв ниже 20-дневного скользящего среднего, и при таком развитии событий вероятен последующий в результате откат к 50-дневному MA в районе 92.00. Given these cracks beneath the surface, a break below the 20-day MA could be in the cards, with a resultant pullback to the 50-day MA around 92.00 possible in that scenario.
Создание необходимых модификаций является тонкой задачей, представляющейся более трудной, учитывая факт, что многие закладные были разделены и заново упакованы в форме обеспеченных долговых обязательств. Making the necessary modifications is a delicate task rendered more difficult by the fact that many mortgages have been sliced up and repackaged in the form of collateralized debt obligations.
Перед тем, как закладывать начинку, ты, возможно, захочешь снять свои украшения. Before stuffing the bird, you may want to remove your jewelry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!