Примеры употребления "заболеваниям" в русском

<>
Наиболее распространенный метод – специализация по заболеваниям. The most common response is disease-specific.
принудительных работ сроком от 10 до 20 лет в случаях, предусмотренных в пункте 2 статьи 294 (насильственные действия, приведшие к смерти, тяжким телесным повреждениям, ампутации или бездействию какой-либо конечности, слепоте, потери глаза или иным хроническим заболеваниям) ". Between 10 and 20 years of hard labour in the following cases covered by article 294, paragraph 2 (violence resulting in death, mutilation, amputation or loss of the use of a limb, blindness, loss of one eye or other permanent injury).”
Эти решения по землепользованию создали враждебные условия, которые приводят к таким заболеваниям, как ожирение, диабет и астма. These land-use decisions created the hostile conditions that lead to problems like obesity, diabetes and asthma.
В 1980 году в третье издание "Диагностического и статистического руководства по психическим заболеваниям" (DSM-III) было добавлено 112 новых психических расстройств. In 1980, the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders added 112 new mental disorders to its third edition (DSM-III).
Если ученые смогут раскодировать генетический код и прочесть инструкции, как утверждается, они смогут подобрать ключи к человеческим заболеваниям и предсказать нашу предрасположенность к чему - либо. If scientists can decode the genetic code and read the instructions, so the argument goes, they will find the key to human ailments and predict our predispositions.
Выпускаются новые препараты, выявляющие молекулярные изменения, характерные исключительно для раковых клеток, что позволит прогнозировать повышенный уровень предрасположенности к раковым заболеваниям на основе генетических или экологических факторов. They are producing new drugs that target molecular changes unique to cancer cells, making it possible to predict who may be at risk for developing cancer because of genetic or environmental factors.
устойчивость к бактериальным, вирусным и грибковым заболеваниям; Bacterial, viral and fungal disease resistance;
Специальная исследовательская и обучающая программа Всемирной организации здравоохранения по тропическим заболеваниям призвала регулирующие органы сделать акцент на «научно обоснованных, разработанных индивидуально для каждого случая требованиях с некоторой долей практичной экономии», вместо того чтобы полагаться на «перестраховочный подход, при котором могут потребоваться данные для оценки всех теоретически возможных факторов риска». The World Health Organization’s Special Program for Research and Training in Tropical Diseases has called upon regulatory agencies to emphasize “science-based, case-by-case targeted requirements with a degree of practical parsimony,” instead of relying on “a precautionary approach that can require data to address all theoretical risks.”
В свою очередь такие условия жизни могут приводить к заболеваниям, вызывая высокий уровень детской и младенческой смертности. These living conditions can, in turn, breed disease, causing high rates of infant and child mortality.
Вы можете сказать им, что Леда находится на стадии разработки новой актуарной модели, замаскировать тем, что мы, сделаем большой запрос данных по всем заболеваниям крови. You can tell them that Leda is researching new actuarial models, disguise what we're after by making a bigger request for data on all blood disorders.
Долгосрочный стресс может привести к проблемам с пищеварением, сердечным заболеваниям, депрессии. Long-term stress has been linked to digestive problems, heart disease, sadness and depression.
По этой программе, помимо лиц, находящихся в медицинских учреждениях в течение длительных сроков, и лиц, крайне подверженных заболеваниям, вакцинации подлежат также лица в возрасте 65 лет и старше. This program extends the eligibility for the vaccine to those 65 years and older in addition to those in long-term care facilities and those with high risk medical conditions.
Ученые использовали его для целого ряда открытий об истории жизни, ответив, к примеру, на вопрос, почему некоторые люди склонны к генетическим заболеваниям вроде серповидноклеточной анемии или почему пестициды рано или поздно перестают действовать на вредителей. Scientists used it to make a vast range of discoveries about the history of life, such as why some people are prone to genetic disorders like sickle-cell anemia and why pesticides sooner or later fail to keep farm pests in check.
Они пытались - они знали, что мозг причастен к неврологическим и психиатрическим заболеваниям. And they were trying to - they knew that the brain was involved in neurological and psychiatric disease.
Однако по мере улучшения деятельности медицины этот термин стал относиться к пространному перечню специфических болезней, включая сердечно-сосудистые заболевания, рак и диабет, но не к инфекционным заболеваниям, таким как туберкулез и малярия или психические расстройства. But, with the increasing organization of medicine around specific diseases, the term has come to refer to an open-ended set of conditions including cardiovascular disease, cancer, and diabetes, but not infectious diseases, such as tuberculosis and malaria, or mental illness.
Семьсот амбулаторных больных с психическими расстройствами прошли тестирование по Структурному клиническому опросу в соответствии с диагностическим и статистическим руководством по психическим заболеваниям, Том IV (SCID) и прошли анкету самостоятельного заполнения, один из вопросов которой был относительно того, было ли им ранее диагностировано биполярное или маниакально-депрессивное расстройство специалистом здравоохранения. Seven hundred psychiatric outpatients were interviewed with the Structured Clinical Interview for DSM-IV (SCID) and completed a self-administered questionnaire that asked whether they had been previously diagnosed by a health-care professional with bipolar or manic-depressive disorder.
чувствительность к инфекционным заболеваниям, таким как малярия, переносимая кишащими в тропиках насекомыми; susceptibility to infectious diseases such as malaria, transmitted by insects that thrive in the tropics;
Относительно плохое состояние автомобильных дорог, старение парка легковых автомобилей, топливо низкого качества и постоянное использование этилированного бензина наносят серьезный вред здоровью и приводят, в частности, к сердечно-сосудистым и легочным заболеваниям и обусловленной ими смертности, появлению симптомов респираторных заболеваний и аллергических реакций; The relatively poor road conditions, the ageing car fleet, the low-quality fuel and the continuous use of leaded petrol contribute to the associated heavy health burden which involves cardiovascular and pulmonary morbidity and mortality, respiratory symptoms and allergic reactions.
Банки спермы проводят отбор доноров, чтобы уменьшить вероятность предрасположенности к генетическим и инфекционным заболеваниям. Sperm banks perform screenings on the donors to reduce the chance of their passing on genetic and infectious diseases.
Для достижения целей по сокращению уровня материнской и детской смертности, расширению охраны материнства, обеспечению гендерного равенства, борьбе с ВИЧ/СПИДом и ликвидации нищеты необходимо уделить повышенное внимание таким поддающимся профилактике или излечению заболеваниям, как малярия, туберкулез, инфекции верхних дыхательных путей и болезни, предотвращаемые с помощью вакцинации. In order to achieve the goals of reducing maternal and child mortality, increasing maternal health, promoting gender equality, combating HIV/AIDS and eradicating poverty, increased attention should be given to preventable or treatable conditions such as malaria, tuberculosis, upper respiratory infections and immunizable diseases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!