Примеры употребления "забавный" в русском с переводом "amusing"

<>
Просто хочу сказать, что для старичка ты забавный. Just wanted to tell you that you're kind of amusing for an old man.
Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту. He's pleasant, amusing, and he acts his age.
Забавный тогда случай произошёл, когда Том Бейкер растянул лодыжку на том камне. In an amusing incident Tom Baker sprained his ankle on that rock there.
Он знает много забавных фокусов. He knows many amusing magic tricks.
Нет, нет, вообще-то забавная история. No, no, actually, it's quite an amusing story.
На самом деле, это весьма забавная история. Uh, it was quite an amusing story, actually.
Несмотря на ваш печальный вид, Вы весьма забавны. In spite of your doleful air, you're quite amusing.
И что она может быть забавной, в правильных обстоятельствах. And that she can be amusing, under the right circumstances.
Забавная цена, учитывая, что вы согласились с Барсуком на 30. That's an amusing figure, since you agreed on 30 with Badger.
О боже, я не писал ничто забавного, не так ли? Good heavens, I didn't write anything amusing, did I?
Я одевал ее в исторические костюмы и делал забавные фотографии. I'd dress him up ln period costumes and take amusing photographs.
Гнев баронов Социалистической Партии, вызванный подъемом Руаяль, особенно забавно было наблюдать. The anger of the Socialist Party’s barons at Royal’s rise was amusing to observe.
Она дала нам интересную мебель, стильную аудио аппаратуру, забавные детские игрушки и, конечно это. It's given us interesting furniture, stylish hi-fi, amusing children's toys and, of course, this.
Среди наиболее забавных результатов, полученных в экспериментальной экономике, являются результаты, касающиеся альтруизма и эгоизма. Among the more amusing results that have come out of experimental economics are those concerning altruism and selfishness.
И тем не менее, довольно забавно, что Кремль до сих пор использует этот действующий на подсознание агитпроп. But it’s amusing nevertheless that the Kremlin still uses this kind of subliminal agitprop.
Наша неспособность ясно размышлять о таких вопросах была бы забавной, если бы потенциальные последствия не были столь серьезными. Our failure to think clearly about such matters would be amusing if the potential consequences were not so serious.
Нынешняя глупая возня международного контроля над химическим арсеналом Асада была бы забавной, если бы не была настолько вопиюще предательской. The current charade of international control over Assad’s chemical arsenal would be amusing if it were not so blatantly perfidious.
Этот инцидент стал поводом для нескольких забавных газетных статей. Мы, западные журналисты, любим высмеивать зарубежных диктаторов, пытающихся нами манипулировать. The incident made for a few amusing newspaper stories: We Western journalists love to mock the foreign dictators who try to manipulate us.
Кроме того, было забавно наблюдать, как многие либерально ориентированные политики и аналитики отреагировали на выборы, выдавая в своей интерпретации желаемое за действительное. Further, it was amusing to watch many liberally oriented politicians and analysts respond to the elections by portraying their wishful thinking as reality.
Такое предложение, исходящее от ребенка, может показаться забавным, но нет ничего смешного, когда правительства все чаще применяют такой подход по отношению к сложным вопросам государственной политики, связанным с наукой и современными технологиями. This suggestion may be amusing coming from a child, but there's nothing funny when governments apply it, as they increasingly do, to complex policies that involve science and technology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!