Примеры употребления "за ее счет" в русском

<>
Этот Закон устанавливает режим наложения ареста и конфискации активов, использованных в рамках преступной деятельности или полученных за ее счет. The Act established a regime for the restraint and forfeiture of assets used in, or derived from, criminal activity.
Если сожитель эксплуатирует проститутку, не внося свой вклад в расходы по ведению домашнего хозяйства и живя за ее счет, судья может посчитать, что здесь имеет место эксплуатация занятия проституцией. If the cohabitant exploits the prostitute and does not contribute to the cost of the household and lives “at another's expense,” the judge of the first instance may consider that exploitation of prostitution exists.
Не все из причин такого отношения достойны восхищения: за время «холодной войны» некоторые союзники привыкли полагаться на Америку в военных вопросах, обеспечивая себе безопасность за ее счет. Некоторые, заявив о нейтралитете, использовали чужие ресурсы в двойном объеме. Not all of these reasons are admirable: during the Cold War some European allies became accustomed to freeloading on America; some were double freeloaders by choosing neutrality.
С изданием нового Положения о страховании государственных служащих Организации медицинского страхования (OPAD) в настоящее время отсутствует дискриминация по признаку пола в отношении лиц (семьи), охваченных страхованием как члены этой Организации и имеющих право на медицинское обслуживание за ее счет. With the new Benefits Regulation of the Civil Servants Health Insurance Organization (OPAD), there is now no discrimination on the basis of gender, regarding persons (family) covered by the member's insurance and entitled to medical care at the expense of the Organization.
Компанию Motorola они отказались куда-либо помещать, заявив, что на такого рода компании они не тратят свое время, поэтому у них нет на ее счет никакого мнения. They refused to place Motorola in any category, however, saying this was not the type of company on which they spent time; therefore they had no opinion about it.
Я подарил ей букет роз в знак благодарности за её гостеприимство. I gave a bunch of roses to her in return for her hospitality.
Через некоторое время, когда на её счёт ничего не поступило, она осознала ошибку и отправила этих бандитов выбить с меня деньги. After a while, when nothing showed up in her account, she realised the error and sent those heavies round to try and get the money off me.
Нам надо будет присмотреть за её детьми сегодня вечером. We must look after her children this evening.
И во-вторых, если ты встретишь Изабеллу ты передумаешь на ее счет. And second, if you met Isabella, you'd feel differently about her.
За её голову назначена награда. There's a price on her head.
Поскольку г-жа Рауз-Мадакор отказалась возвратить начисленные на ее счет средства, банк не смог выполнить просьбу Организации Объединенных Наций, поэтому в начале ноября 1999 года он вынужден был заморозить счет г-жи Рауз-Мадакор, с тем чтобы предотвратить дальнейшую потерю средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций. Since Ms. Rouse-Madakor refused to return the funds, Chase was unable to comply with the United Nations request and resorted to freezing the Rouse-Madakor account early in November 1999 in order to prevent further loss of United Nations funds.
Нам следовало бы серьезнее относиться к конкуренции и лучше следить за ее развитием. We should watch the competition more closely and take them seriously.
Сторона, включенная в приложение I, инициирует ввод в обращение ССВ, давая указания реестру МЧР ввести в обращение ССВ на ее счет в соответствии с требованиями статьи 12. The executive board of the CDM shall initiate issuance of a CER by directing the CDM registry to issue CERs into its pending account in accordance with the requirements under Article 12.
В 2004 году Белый дом объявил перспективную и долгосрочную концепцию космических исследований, которая среди прочего предусматривала подготовку и реализацию «программы изучения Солнечной системы и пространства за ее пределами при помощи человека и роботов». In 2004, the White House announced a far-reaching, long-term vision for space exploration that among other things called for a “human and robotic program to explore the solar system and beyond.”
В первом десятилетии нынешнего столетия выходы в открытый космос стали если не рутиной, то хорошо освоенным ремеслом. Пожалуй, самое поразительное в истории выходов в открытый космос за весь срок работы НАСА (а только за время работы МКС астронавты пробыли за ее пределами более 1100 часов) это полное отсутствие серьезных происшествий. In the first decade of this century, spacewalks became, if not routine, at least a well-practiced art. Perhaps the most amazing thing about NASA’s EVA record (more than 1,100 hours in the space station era alone) is that there has never been a serious accident.
Чиновники администрации разработали разумную и последовательную стратегию, направленную на выработку дипломатического решения, и назначили опытного дипломата Курта Волкера (Kurt Volker) ответственным за ее реализацию. Administration officials have developed a reasonably coherent strategy aimed at achieving a diplomatic solution, and they have appointed a capable diplomat, Kurt Volker, to carry it out.
Он выпускает валюту страны, бразильский реал, и несет ответственность за ее монетарную политику. It issues the country's currency, the Brazilian real, and is responsible for its monetary policy.
Я также обязуюсь уплатить фирме FXDD Malta Limited за ее услуги по исполнению приказа сумму взимаемой ею платы за системное исполнение в размере 30 (тридцать) долларов за каждый стандартный лот. Further, I agree to pay FXDD Malta Limited a system execution fee equal to thirty dollars ($30) per lot round turn for its execution service.
Тем не менее, мы вправе в рамках ведения нами обычной коммерческой деятельности предоставлять некоторую информацию следующим сторонам (которые могут находиться на территории Европейской экономической зоны или за ее пределами): However, we may, in the standard operation of our business, share selected information to the following (who may be within or outside the European Economic Area):
Поправка Джексона-Вэника это самоочевидно абсурдный закон. Если мы собираемся ее сохранить, то нам надо также ввести санкции против Италии за ее жестокую оккупацию Абиссинии в середине прошлого века, или против Японии за ее неправильное поведение в Маньчжоу-го. Jackson-Vanick is a self evidently absurd law: if we’re going to keep it on the books we might as well have sanctions against Italy for its cruel occupation of Abyssinia or Japan for its misbehavior in Manchukuo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!