Примеры употребления "ещё долго" в русском

<>
Скорее всего, нам придётся жить с этим напряжением ещё долго, со смещением акцента то к одному, то к другому подходу. We are more likely to live with this tension for a long time, with emphasis shifting back and forth between approaches.
Чем бы ни завершилась история с его кандидатурой (выиграет ли он номинацию в президенты от Республиканской партии или даже будет избран президентом Соединённых Штатов), американцы и весь остальной мир будут ещё долго гадать, как мог возникнуть феномен Дональда Трампа. Whatever becomes of his candidacy – whether he wins the Republican Party’s nomination or is even elected President of the United States – Americans and the rest of the world will be wondering for a long time how the phenomenon of Donald Trump happened.
Последствия этой судебной ошибки, возможно, будут ощущаться еще долго. The repercussions of this miscarriage of justice may be felt for a long time.
Китай еще долго будет занят решением своих внутренних противоречий. China will be busy addressing its own internal contradictions for a long time yet.
Учитывая, что центральные банки, вероятно, еще долго будут продолжать преследовать несколько целей, их независимость продолжит снижаться. Given that central banks are likely to continue to pursue multiple objectives for a long time, their independence will continue to erode.
Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным. America will remain a rich society for a long time to come, but one that is increasingly divided and unstable.
В условиях приближающихся выборов в Индонезии и укреплении националистических настроений, Австралии придется платить дипломатическую цену еще долго, если она не изменит курс. With elections looming in Indonesia, and nationalist sentiment there strong, Australia will be paying the diplomatic price for a long time unless it changes course.
Суп из капустной кочерыжки и салат из травы, к сожалению, вероятно еще долго будут преобладать в диете давно страдающих жителей Северной Кореи. Cabbage stalk soup and grass salad, sad to say, are likely to dominate the diet of North Korea's long-suffering people for a long time yet.
Если эти ошибочные цели будут по-прежнему преследоваться без учета основной цели реформы Совета, то реформу еще долго не удастся осуществить, и, даже если она и будет проведена, она не будет способствовать установлению справедливого международного порядка. If these erroneous purposes keep being pursued in disregard of the intrinsic purpose of Council reform, reform will not be achieved for a long time and, even when carried out, will make no contribution to the establishment of a fair international order.
Существует опасность того, что еще долго после бойни, устроенной в Дженине, Наблусе, Рамаллахе и в других городах по всей Палестине, усилия нашей Организации будут восприниматься как несколько сюрреалистические или что к ним будут относиться с подозрением, особенно в таких областях, как права человека, борьба с терроризмом и укрепление международного права, ибо будет жить память о нашей неспособности предотвратить преступления против человечности, совершаемые буквально на наших глазах. For a long time following the massacres committed in Jenin, Nablus, Ramallah and elsewhere throughout Palestine, the efforts of our Organization risk being perceived as slightly surrealistic or viewed with suspicion, especially in areas such as human rights, the combat against terrorism and the strengthening of international law, because there will remain the memory of our inability to prevent crimes against humanity from being committed before our very eyes.
Я планирую жить ещё долго. I intend to live a long time, thanks very much.
Список можно продолжать ещё долго. The list could go on and on.
Она ещё долго будет вспоминать Токио. She'll talk about Tokyo for a long while.
Шок от британского голосования за выход из Евросоюза ещё долго не пройдёт. The shock of the British vote to leave the European Union has yet to sink in.
Эта проблема особенно остра в странах-экспортёрах сырья, где компании активно занимали в надежде, что высокие цены на сырьё будут сохраняться ещё долго. The problem is especially severe in commodity-exporting developing economies, where firms borrowed extensively, expecting high commodity prices to persist.
Поэтому многим развитым странам придётся подумать над тем, как сделать так, чтобы люди могли эффективно работать ещё долго после достижения 70-летнего возраста. Thus, many developed countries will have to consider how to keep people working productively well into their seventies.
Возможно, он действительно был слишком доверчив, ведь он остался, где был ещё долго после нацистского аншлюса Австрии, и даже когда начались аресты и высылки из Будапешта. Well, maybe he was too trusting, because he stayed where he was long after the Nazi Anschluss in Austria and even after the arrests and deportations began in Budapest.
Если бы можно было прочитать мысли людей, вы бы вероятно увидели бы много горя, и много боли, и вы бы увидели раны, которые ещё долго придётся залечивать. If you'd gone into the minds of the people, well, you would have seen a lot of trauma, and you would have seen a lot of heartache, and you would have seen a lot of things that would take a long time to recover.
Таким образом, несмотря на то, что США и Япония ещё долго не будут повышать процентные ставки, доллар и йена станут более привлекательными благодаря более низкому обменному курсу. Thus, even though the United States and Japan will not be raising interest rates anytime soon, lower foreign rates still make the dollar and yen relatively more attractive.
И мы могли бы обсуждать эту тему ещё долго, чтобы понять, как получается, что мы замечаем что-то эмоциональное в чём-то, что зарождается как вибрация в воздухе? And we could discuss that topic alone for days to really try to figure out, how is it that we hear something that's emotional from something that starts out as a vibration in the air?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!