Примеры употребления "еще в августе" в русском

<>
Путин заставил казахов понервничать еще в августе, заявив в ходе своего выступления в прокремлевском молодежном лагере, что «подавляющее большинство граждан Казахстана выступают за развитие отношений с Россией». Putin jangled Kazakh nerves in August when he told a pro-Kremlin youth camp that “the vast majority of the citizens of Kazakhstan favor stronger ties with Russia.”
В последнее время никаких крупных сделок по продаже оружия Россия и Боливия не осуществляли, однако еще в августе правительства двух стран подписали соглашение о военном сотрудничестве, которое можно считать первым шагом Москвы в вопросе расширения поставок оружия в Боливию. There have not been major Russian-Bolivian weapons sales recently, but the two governments did sign a defense cooperation agreement back in August, which can be seen as the first step by Moscow for larger weapons transfers to Bolivia.
Еще в августе 2005 года Рагхурам Рахан, экономический советник МВФ (главный экономист) в то время, предупреждал о недостатках на финансовых рынках США. As early as August 2005, Raghuram Rajan, the IMF's Economic Counselor (chief economist) at the time, was warning of weaknesses in the US financial markets.
Хотя Манафорта уволили из штаба Трампа ещё в августе прошлого года после шокирующих публикаций о его работе в Украине, Трамп, действуя вопреки советам помощников, продолжал контактировать с Манафортом в первые месяцы своего президентства. Although Manafort was dropped from the Trump campaign last August, following embarrassing news stories about his work in Ukraine, Trump, acting against the advice of aides, continued to talk with Manafort into the early months of his presidency.
Шредер, который еще в августе считался проигрывающей стороной, отчаянно пытался избавиться от того, что могло быть наиболее опасными проблемами для него, а именно: низкие темпы экономического роста и высокий уровень безработицы. Schröder, who still seemed to be on the losing side in August, desperately tried to get rid of what were the most dangerous issues for him, namely, low growth and high unemployment.
Многочисленные невыверенные позиции, некоторые из которых возникли еще в августе 2004 года, были отнесены к категории «неклассифицированных» или не содержали никаких указаний, позволяющих их классифицировать. Numerous unreconciled entries, some of which date back to August 2004, were described as “unidentified”, or lacked any reference to identify them.
Этим утром Том сказал, что его сестра всё ещё в постели. This morning Tom said that his sister is still ill in bed.
В августе занятий нет. There is no school during August.
Они всё еще в младшей лиге, но в не таком далёком будущем, они займут место рядом с вами It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.
Независимая комиссия против коррупции (ICAC) в пятницу расширила свое расследование того, лоббировал ли г-н Обейд у нескольких министров штата продление договоры аренды на Серкьюлар Ки, где семье Обейдов принадлежат два ресторана и кафе, без прохождения тендера после истечения срока их действия в августе 2005 года. The Independent Commission Against Corruption (ICAC) on Friday widened its inquiry into whether Mr Obeid lobbied several state ministers to have leases at Circular Quay, where the Obeids owned two restaurants and a cafe, renewed without going to tender after their expiration in August 2005.
Том еще в школе. Tom is still at school.
Представленные комиссии свидетельства говорят о том, что YMCA была уведомлена, что она получила вторую с конца из четырех возможных оценок по результатам аудита качества, выполненного Департаментом образования и сообществ в августе этого года. Evidence before the commission is that YMCA was notified that it received the second lowest of four possible ratings in a Department of Education and Communities quality audit in August this year.
Несмотря на то, что он извинился, я все ещё в бешенстве. Even though he apologized, I'm still furious.
Кассета с голосовыми сообщениями, полученными с ее телефона по меньшей мере три раза, была изъята из дома Мулкейра в августе 2006-го. A tape of voicemails taken from her phone on at least three occasions was seized from Mulcaire's home in August 2006.
Это слово всё ещё в употреблении. This word is still in use.
Последнее значение индекса деловой активности (PMI) производственного сектора еврозоны по Markit упал до отметки 50,7 в августе, опустившись с 51,8 в июле. The final Markit's Eurozone Manufacturing Purchasing Managers' Index (PMI) dipped to 50.7 in August, down from 51.8 in July.
Спроси его, живут ли они все еще в Токио. Ask him whether they still live in Tokyo.
В августе Нью-Йорк пришел к решению прекратить практику хранения имен и адресов людей, дела на которых были прекращены после полицейской проверки. In August, New York City agreed to end the practice of storing the names and addresses of people whose cases are dismissed after a police stop.
Рик и Кэрол расстались два месяца назад, но он всё ещё в неё влюблён. Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.
В августе судья постановила, что город нарушил конституцию в том, как он выполнял программу по уличным задержаниям и допросам. The judge had ruled in August the city violated the Constitution in the way it carried out its program of stopping and questioning people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!