Примеры употребления "достигает" в русском с переводом "make"

<>
GBPUSD достигает нового минимума, поскольку данные по заработной плате разочаровывают GBPUSD makes fresh low as wage data disappoints
Здесь в точке 1 цена достигает первого максимума и формирует первое движение фигуры. This time the price makes an initial high at point 1, this is the first drive of the pattern.
Если цена актива достигает серии меньших максимумов, это может означать наличие нисходящего тренда. If the price of an asset makes a series of lower highs, this can indicate that a downtrend is underway.
Если цена актива достигает серии больших минимумов, это может свидетельствовать о наличии восходящего тренда. If the price of an asset makes a series of higher lows, this can denote an uptrend is underway.
Ryanair достигает новых рекордных максимумов после недавнего обновления прогноза по прибыли на этот год. Ryanair is making fresh record highs after recently upgrading its profit outlook for this year.
FTSE снизился, поскольку возобновилась неприятная нервозность, связанная с Грецией, Tesco достигает минимума 2013 года FTSE down as Greek jitters make unwelcome return, Tesco hits 2003 low
На графике ниже цена достигает серии более низких минимумов и максимумов, что говорит о понижательном тренде. In the chart below, price is making a series of lower lows and lower highs denoting a downtrend.
Симметричный треугольник появляется в то время, когда цена достигает более низких максимумов и более высоких минимумов. A symmetrical triangle occurs when the price is making lower highs and higher lows.
Количество их достигает 30, и каждый из них выборочно создаёт больше смысла, создаёт больше значений посредством "ага-переживаний". As many as 30 other parts that selectively make more sense, create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences.
То, что запускают при помощи ракет, не всегда достигает космоса, а порой с орбиты на Землю падают некоторые штуки. Things launched from rockets do not always make it to space, and things in orbit sometimes fall to Earth.
Со времени заседания ЕЦБ на прошлой неделе евро упал на 600 пунктов и достигает новых многолетних минимумов в среду. Since last week’s ECB meeting the EUR has fallen 600 pips, and is making fresh multi year lows on Wednesday.
Пакистанской армии понадобилось некоторое время, чтобы выступить против возрастающего насилия и хаоса, но ее кампания в Южном Вазиристане достигает успеха. It took a while for the Pakistani Army to move against the region's rising violence and chaos, but its campaign in South Waziristan is making progress.
А в двусторонней торговле с США профицит Германии достигает $65 млрд, что, видимо, превращает её в ещё более соблазнительную мишень. And its bilateral trade surplus of $65 billion with the United States presumably makes it an even more irresistible target.
Технические факторы WTI по-прежнему указывают на снижение, учитывая, что цена достигает серии более низких минимумов и более низких максимумов. WTI’s technicals continue to point lower, with price making a series of lower lows and lower highs.
Как уже сказано выше, расхождения образуются, когда цена достигает нового максимума (минимума), который не подтверждается новым максимумом (минимумом) на графике RSI. As discussed above, divergences occur when the price makes a new high (or low) that is not confirmed by a new high (or low) in the Relative Strength Index.
Его скорость в маршевом режиме достигает Мах 2,83, но он способен превысить Мах 3, если никого не беспокоит возможность разрушения двигателей. It can make Mach 2.83 in sustained flight, and can go over Mach 3 in bursts if no one cares about the destruction of the engines.
Например, когда вы собираетесь совершить длинную сделку, или купить, вам стоит искать ситуации, в которых цена достигает меньших минимумов, а индикатор – больших максимумов. When looking to make a long, or buy, trade for example, you would look for the price to make lower lows while the indicator makes higher lows.
Основатели бизнеса получают зарплату в последнюю очередь, и к тому времени, когда компания достигает достаточного уровня, чтобы платить своему основателю, его затраты уже невозможно возместить. Founders are the last to get paid, and by the time the company ever makes it to a point where it can start paying the founder, it's typically at a cost of that can almost never be repaid.
Доля незаконных трудящихся достигает 30 % от общего числа лиц наемного труда из стран, не входящих в ЕС, и это соотношение мало чем отличается от показателя за 1997 год. Irregular workers make up 30 per cent of the entire employed non-EU labour force, thus keeping at a constant ratio to that of 1997.
Рабочая группа решила вынести рекомендацию о том, чтобы все петли находились на переднем крае дверей или- в противном случае- чтобы внутренние рукоятки, использующиеся для управления дверью, не функционировали, когда транспортное средство достигает скорости > [4 км/ч], и чтобы транспортное средство было оснащено индикатором, указывающим, что дверь не заперта, как и в случае раздвижных дверей без основной дверной защелки. The working group agreed to recommend that all hinges located on the forward edge of doors or otherwise, would be required to: make the interior door handles be inoperable, if the vehicle speed is > [4 km/h], and require that a vehicle be equipped with a door telltale indicator, as would be required for sliding doors without a primary door latch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!