Примеры употребления "допускающему" в русском

<>
Они знают, что эти законы противоречат международному праву, допускающему такую помощь, и что они имеют целью помешать приходу в Россию лучшего будущего. They know that these laws contradict international law, which allows for such aid, and that the laws are meant to block a better future for Russia.
В противовес любому заявлению о возможности формулирования оговорок к положению, не допускающему отступлений, было заявлено, что когда договором исключается любое приостановление предусмотренных в нем обязательств, «какие бы более веские основания ни приводились, не должна признаваться никакая оговорка, сформулированная государством без указания сроков ее снятия; подобные оговорки (…) никоим образом не совместимы с объектом и целями таких договоров». In opposition to any possibility of formulating reservations to a non-derogable provision, it has been argued that, when any suspension of the obligations in question is excluded by the treaty, “with greater reason one should not admit any reservations, perpetuated in time until withdrawn by the State at issue; such reservations are () without any caveat, incompatible with the object and purpose of those treaties”.
Бoльшая часть сети соответствует стандарту МСЖД В, допускающему перевозку наиболее распространенных типов контейнеров (контейнеры ИСО шириной 2,44 м и высотой 2,90 м), съемных кузовов (шириной до 2,5 м и высотой 2,6 м) и полуприцепов на специальных вагонах-платформах с карманами, но не позволяющему осуществлять перевозку грузовых автотранспортных средств и их составов. The vast majority of the network meets the UIC B standard, which allows for the transport of most containers (ISO containers 2.44 m wide and 2.90 m high), swap bodies (up to 2.5 m wide and 2.6 m high) and semi-trailers on recess wagons, but not for the transport of road goods vehicles and road trains.
Маска ввода не допускает исключений. An input mask does not allow exceptions.
Событие не допускало иного толкования. The passage admits of no other interpretation.
Дети допускают совершенно другие решения. Children assume permission in a very different way.
Да, я дам на это согласие, Мистер Шенкер, допуская его отмену. Yes, I'll grant that, Mr. Shenker, subject to revocation.
Вопрос допускает только одну интерпретацию. The question permits of only one interpretation.
Прогнозирование допускает неявное распределение периода. Forecasting allows for no explicit period allocation.
Но этот принцип, естественно, допускает исключения. But it clearly admits some exceptions.
В этом примере применяются следующие допущения. This example assumes the following configuration:
Я допускаю, что это всего лишь дедукция, но ты поняла, о чем я. I'll grant it's a syllogism, but you get my meaning.
Советская система не допускала возвращений. The Soviet system was not one that allowed comebacks.
Она была допущена к адвокатской практике. She was admitted to the bar.
Мы все допускаем, что карта у Рестона. We've all been assuming that reston has the memory card.
Мы также можем допускать, что у Мбеки не было никакого мотива, обусловленного злым умыслом против страдающих от СПИДа. We can also grant that Mbeki was not motivated by malice against those suffering from AIDS.
«Досадно, что мы это допускали. “It was embarrassing that we would allow that to happen.
Знаешь, я допускаю, что мы сделали ошибку. You know, I can admit when I've made a mistake.
Я допускал, что и я - часть этой шутки. Of course, I had assumed I was in on the joke.
Небольшая, допускаю это, но одна ошибка рождает другие, до тех пор, пока вы не погрязнете в неразберихе и недоразумениях. A small one, I grant you, but one mistake begets another until you are mired in confusion and misapprehension.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!