Примеры употребления "доля участия" в русском с переводом "share"

<>
" Данон ", " Сосьете женераль " и " Суэз " раскрыли фамилии акционеров с долей участия в акционерном капитале, превышающей 1 %; Danone, Société Générale and Suez, which disclosed the names of shareholders exceeding 1 per cent of their share capital.
Если не изменяет память, ты пропустила свою долю участия в стежках и растяжении связок на протяжении многих лет. If memory serves, you missed your share of stitches and sprains over the years.
Таким образом, перед развивающимися странами стоит задача обеспечения, с одной стороны, более надежного и эффективного доступа к энергии, а с другой- более значительной доли участия в " энергобизнесе ". Developing countries are thus faced with the challenge of, on the one hand, achieving more reliable and efficient access to energy, and on the other hand, obtaining a greater share of the energy “business”.
Приобретая конвертируемые обязательства, инвестор получает доход так же, как и от обычной облигации, но имеет дополнительную возможность обменять эти обязательства на долю участия в компании, если цена акции поднимется достаточно, чтобы сделать операцию выгодной. By purchasing a convertible bond, the investor can still receive returns as if it were a traditional bond, but has the additional option of converting that bond into shares if the share price increases enough to make it worthwhile.
Это позволило бы облагать налогами прирост капитала, полученный в результате отчуждения: имущества, образующего часть капитальной базы местного предприятия; долей участия в недвижимом имуществе, расположенном в пределах юрисдикции данной страны; долей непрямого участия в таком имуществе (например, через компании, владеющие недвижимостью); и акций в компаниях-резидентах. This would allow for the taxation of gains from the disposition of: property that is part of a local business; interests in immovable property located in the jurisdiction; indirect interests in such property (such as through real property holding companies); and shares in resident companies.
в случае, если управляющий финансового учреждения был привлечен к ответственности за какое-либо из вышеуказанных преступлений, он должен быть немедленно отстранен от должности; в случае, если речь идет о партнере или акционере, он должен отказаться от своей доли участия в капитале учреждения путем продажи соответствующих ценных бумаг. When an administrator of a financial entity is convicted of any of the above-mentioned offences, he shall immediately be relieved of his responsibility; in the case of a partner or shareholder, he shall sell his shares in the entity's capital.
Согласно данным Глобального института McKinsey, скоординированные действия южноафриканских строительных фирм, банков, финансовых учреждений и правительственных министерств – в сотрудничестве с их коллегами из других африканских стран – могли бы утроить эту долю участия в проектах, потенциально создав 80 000 новых рабочих мест в ЮАР к 2030 году за счет экспорта услуг по строительству. According to the McKinsey Global Institute (MGI), a coordinated effort by South African construction firms, banks, financial institutions, and government ministries – in partnership with their counterparts in other African countries – could triple this share, potentially creating 80,000 new domestic jobs from exports of construction services by 2030.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!