Примеры употребления "дойдем" в русском

<>
Если мы пойдем на север мы дойдем до них, до того, как они дойдут до вышки. If we head north, we should get to 'em before they reach the tower.
Так точно и Шопен - мелодия идет к этому Ми, но он говорит - "давайте вернемся и снова дойдем до него". It's the same with the Chopin. He's just about to reach the E, and he says, "Oops, better go back up and do it again."
Возможно, мы в результате дойдем до переломного момента, когда оказание значительной помощи самым бедным нашего мира станет достаточно распространенным явлением для того, чтобы исключить большинство из тех 25000 бессмысленных ежедневных смертей. Perhaps we will eventually reach a tipping point at which giving a significant amount to help the world’s poorest becomes sufficiently widespread to eliminate the majority of those 25,000 needless daily deaths.
Следующим важным уровнем сопротивления является 78.6% коррекция Фибоначчи падения вследствие действий ШНБ на уровне 1.4932, но если мы дойдем до этого барьера, то сладкозвучная песня психологически важного уровня 1.5000 может оказаться соблазнительной для быков. The next major level of resistance is the 78.6% Fibonacci retracement of the post-SNB drop at 1.4932, but if we reach that barrier, the siren song of the psychologically-significant 1.5000 level may prove irresistible for bulls.
До эпицентра не дошел никто. Nobody has reached the epicentre yet.
Особенно, когда дело дойдет до правды. Especially when it comes to trust.
Вы дошли до мастерской некроманта. You've reached the necromancer's workshop.
Америка, как могло до этого дойти? How can things have come to this America?
Мы дошли до опасной точки. We have reached a dangerous point.
И я дошёл до первого шага. And that's what comes to the first step here.
Как Украина дошла до такого цинизма? How did Ukraine reach this state of cynicism?
Дошло до того, что мы ребёнка в бар притащили. Well, it's come to this - we're drinking with our baby in a bar.
Любовное письмо должно было до нее дойти. The love letter ought to have reached her.
Ну, если дойдет до этого, вам придется сделать звонок, директор. When it comes to that, that'll be your call to make, Director.
Скандал с Россией дошел до семейства Трампа The Russia Scandal Has Reached the Trump Family
Сигнал ясен: США готовы сражаться, если до этого дойдёт дело. The message is clear: the US is ready to fight, should it come to that.
Россия пока не дошла до этой точки. Russia has not yet reached this point.
Когда дело дойдёт до мехов, важно будет количество, а не качество. When it comes to Mech ammo, it's quantity, not quality.
Как же страна дошла до этой точки? How did the country reach this point?
До меня дошло, что вы имели смелость порочить моё доброе имя. It hath come to my attention that you've had the audacity to besmirch my good name.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!