Примеры употребления "длинному" в русском

<>
Экскурсионный автобус проехал по длинному тоннелю. The sightseeing bus ran through a long tunnel.
В декабре и Путин, и Медведев дали по длинному телеинтервью с вопросами от слушателей в прямом эфире. In December, both men submitted themselves to lengthy television interviews with live questions from viewers.
Наш поезд проехал по длинному тоннелю. Our train went through a long tunnel.
Длинный формат даты. Соответствует длинному формату даты, определенному в региональных параметрах Windows. Long Date Same as the Long Date setting in the regional settings of Windows.
А затем, с помощью пипетки, направляет семя по длинному туннелю, откуда через 11 месяцев появляется жеребёнок. Then, with a pipette, he sends the straws down a long tunnel where the y nest and make a foal in 11 months.
Она попросила меня представить, как я спускаюсь по длинному эскалатору, дабы как можно глубже погрузить меня в транс. She asked me to imagine going down a long, long escalator, telling me that I would fall deeper and deeper into a trance as she spoke.
Он присоединится к длинному списку людей, которым грозят тюремные сроки или годы домашнего ареста за участие в законных демонстрациях. He joins a long list of individuals, who face prison terms or years of house arrest, for engaging in legal demonstrations.
Андрееву же до сих пор принадлежит рекорд по самому длинному затяжному прыжку без использования стабилизирующего парашюта – 24 500 метров. Andreev, though, still holds the record for longest freefall without the assistance of a drogue chute: 80,380 feet.
Подобные репрессии вполне соответствуют длинному послужному списку г-на Лукашенко, свидетельствующему о его нетерпимом отношении к демократии и инакомыслию. The repression is in keeping with Mr. Lukashenko’s long record of intolerance of democracy and dissent.
Аргентина, по-видимому, готова присоединиться к длинному списку стран - Бразилии, Корее, России, Таиланду и Индонезии - которые провели девальвацию без неконтролируемой инфляции. Argentina seems set to join the long list of countries - Brazil, Korea, Russia, Thailand, and Indonesia - that managed devaluations without runaway inflation.
Ну и ясное дело, мы молодые и безработные, поэтому мы двигаемся по просёлкам через государственные парки и национальные леса в общем по самому длинному маршруту по которому только можно двигаться. And you know, we're young and unemployed, so we do the whole thing on back roads through state parks and national forests - basically the longest route we can possibly take.
От них часто отворачиваются их семьи, у них негативный опыт общения с системой здравоохранения, и они приходят готовыми к тому, что вы присоединитесь к длинному списку людей, которые их разочаровали. They have often been rejected by their families, have had bad experiences with medical care and they come to you fully prepared for you to join the long list of people who's about to disappoint them.
В своем последнем программном выступлении в качестве министра обороны Роберт Гейтс присоединился к длинному списку своих предшественников и подверг резкой критике европейские правительства за их неспособность вносить адекватный вклад в Североатлантический Альянс. IN HIS last policy address as secretary of defense, Robert M. Gates joined a long list of his predecessors in lambasting European governments for failing to contribute adequately to the NATO alliance.
В конце концов, истинные усилия палестинцев по поддержанию мира – основанные на решениях обоих государств без «права возвращения» беженцев после 1948 года – разозлят Хамас и возобновят междоусобицы, добавляя еще один фактор поражения к и без того длинному списку. After all, genuine peace efforts by the Palestinians – based on a two-state solution with no “right of return” for post-1948 refugees – would enrage Hamas and revive factional violence, adding another self-defeat to an already long list.
Выступая по проекту основного положения 2.1.3, некоторые члены отдали предпочтение более длинному варианту по практическим соображениям в целях облечения его использования и учета любых возможностей, предусмотренных Венской конвенцией, хотя другие члены высказывали пожелание оставить более упрощенную редакцию. As for draft guideline 2.1.3, several members said that they preferred the longer version for practical reasons to do with facilitating its use and taking account of all the possibilities envisaged by the Vienna Convention, while others would have preferred a more simplified version.
Кроме того, трудно понять, как государства-члены могли бы уяснить и обсуждать приоритеты по длинному перечню мероприятий по техническому сотрудничеству, изложенному в предлагаемом бюджете по программам; техническое содействие должно определяться спросом, и надлежащее представительство необходимо в качестве основы обсуждения для государств-членов. It was also hard to see how member States could understand and discuss priorities for the long list of technical cooperation activities set out in the proposed programme budget; technical cooperation should be demand-driven, and a proper presentation was necessary as a basis of discussion for member States.
Теперь к длинному списку дипломатов (Майк Макфол, Строуб Тэлботт), генералов (Мартин Демпси, Филип Бридлав и другие), конгрессменов и сенаторов (Бен Нельсон (Ben Nelson), Сандер Левин (Sander Levin), Джим Герлах (Jim Gerlach), Джерланд Конноли (Gerland Connoly), Роберт Менендес (Robert Menendez), Боб Коркер (Bob Corker) и другие), которые отказываются принять политику президента в отношении Украины, присоединился бывший министр обороны и глава ЦРУ Леон Панетта (Leon Panetta). Add former defense secretary and CIA head, Leon Panetta, to a long list of diplomats (Mike McFaul, Strobe Talbot), generals (Martin Dempsey, Philip Breedlove et al.), congressmen and senators (Ben Nelson, Sander Levin, Jim Gerlach, Gerland Connoly, Robert Menendez, Bob Corker, to name just a few) who disagree with the president on Ukraine.
Жизнь не длинная, она широкая! Life is not long, it is wide!
Не пишите очень длинных сообщений. Don’t write lengthy exchanges.
Кроме того, я не нахожу ее «бессмысленной», какой я ее посчитала бы, если бы смотрела «Игру престолов» как длинную, псевдосредневековую приключенческую сагу или как сложную драму эпохи «Золотого века», своего рода попурри из антигероев в духе «Клана Сопрано» и потрясающих женщин в духе «Безумцев», приправленное драконами для пущей зрелищности. And I didn’t find it gratuitous in the way I might have felt if I saw “Game of Thrones” as simply a sprawling, quasi-medieval adventure or an ensemble Golden Age drama, sort of a mash-up of anti-heroes culled from “The Sopranos” and awesome women inspired by “Mad Men,” with dragons for an extra fiery kick.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!