Примеры употребления "держаться в тени" в русском

<>
Теперь постарайся держаться в тени. You stay out of sight, now.
Мы должны держаться в тени. We're meant to keep a low profile.
Так я смогу держаться в тени. I can keep a low profile that way.
И сейчас нам надо держаться в тени. But for now, we have to keep a low profile.
Похоже, что он старался держаться в тени все время. It was like he was trying to keep out of the way all the while.
Я думал, что лучше все же держаться в тени. I thought it best to keep a low profile, nonetheless.
Если он как-то связан с Джихадом, он будет держаться в тени. If he's any kind of a jihadist, he'd be keeping a low profile.
Тиллерсон принял мудрое решение держаться в тени в период этого конфликта и позволить «Роснефти» договариваться с московскими чиновниками в ходе закулисных встреч. Tillerson was wise to keep a low profile during that conflict and let Rosneft deal with officials in Moscow behind the scenes, the executive said.
Но главный фактор заключается в том, что до недавнего времени китайские лидеры придерживались мудрых советов Дэна Сяопина: «Скрывайте [наши] возможности и не привлекайте к себе всеобщего внимания» и «Старайтесь держаться в тени». But a key factor is that, until recently, China’s leaders have abided by the wise counsel of Deng Xiaoping: taoguang yanghui (conceal [our] capabilities and avoid the limelight), and shanyu shouzhuo (be good at keeping a low profile).
Что вы можете сделать – это понять, что, если вы покупаете фонд, потому что думаете, что он хороший, вы должны быть готовы держаться в нем. What you can do is recognize that if you buy a fund because you think it’s good, you have to be willing to stick with it.
Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени. The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
Его обращающие на себя внимание богатства, насильственное подавление оппонентов и настойчивые заявления о консервативных исламских ценностях в светском государстве являются постоянным вызовом, ставящим под сомнение авторитет Москвы. Но репутация Кадырова — и военно-феодального правителя — похоже, заставляет правоохранительные структуры держаться в стороне. His conspicuous wealth, violent suppression of opponents and insistence on conservative Islamic values in a secular state are an ongoing challenge to Moscow's authority – but Kadyrov's warlord reputation seems to keep the federal law enforcement apparatus at bay.
Мы отдыхали в тени. We had a rest in the shade.
Это бы заставило ее держаться в рамках правил, которые она пока продолжает игнорировать, как, например, противозаконное эмбарго, которое применяется против импорта грузинских товаров», – заявил Гордадзе. That would mean it had to keep to rules it’s currently ignoring, such as the illegal goods embargo it imposed on Georgia,” Gordadze said.
Давайте сядем в тени Let's sit in the shade
Отдельно от этого Ли отмечал, что экономический рост в Южной Корее в следующем году будет держаться в рамках 4%, что повторяет комментарии министра финансов Ли, Бак Дже-вана (Bakh Jae Wan), который заявлял в среду в интервью в Вашингтоне, что на данный момент правительство не имеет оснований изменять свои прогнозы. Separately, Lee said economic growth in South Korea would be in the 4 percent range next year, echoing comments from his finance minster, Bahk Jae Wan, who said during an interview in Washington yesterday that the government has no immediate plans to change its forecasts.
Первое агентство новостей (Рейтерс) они купили уже в 90-х годах 19 века, чтобы прекратить слухи, связывающие их имя с криминальными действиями в высших сферах, в тени которых они находились, и которые всегда вели к укреплению их власти, приумножению богатства или одновременно и к тому, и к другому. The first news agency (Reuters) they bought in the 90's of the 19th century, in order to prevent their name being connected with acts of high criminality, which appeared in their background and which always meant securing power, increasing wealth, or both.
Если так, то Путин мог сделать вывод о том, что он должен держаться в стороне и дать Трампу шанс. If so, Putin would have concluded that he should hold off and give Trump a chance.
Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что постоянно находящийся в тени регион планеты покрыт льдом. The Messenger probe has found evidence that there is an ice cover in the region of the planet that lies permanently in shadow.
Между тем, по мнению экспертов BCS, цены на нефть будут расти: на протяжении большей части 2015 года цена будет держаться в районе 60 долларов за баррель, а к концу года она поднимется до 80 долларов за баррель. The BCS house view, though, is that it will recover: that oil will stay around $60 for most of the year and rise to $80 at the end of it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!