Примеры употребления "державу" в русском

<>
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan identified the conditions that determine "sea power":
• желание правительства превратить страну в "морскую державу" · character of government eager to ebrace "sea power".
Это событие стало символом превращения Китая в мировую державу. It symbolized China’s emergence as a global power.
Она ослабляет ведущую державу запада и укрепляет врагов запада. It is weakening the West's leading power and strengthening the West's enemies.
Россию нужно рассматривать как важную державу при обсуждении важных глобальных проблем. Russia should be treated as a major power, which means consultations on important global issues.
История учит, что ревизионистскую державу можно поставить на место двумя способами. History suggests that a revisionist power can be disciplined in two ways.
избежание войны с Ираном и предотвращение превращения Ирана в ядерную державу. avoiding a war with Iran and preventing Iran from becoming a nuclear power.
Улыбающийся новый глава государства грациозно благодарит международное сообщество, в том числе оккупирующую державу. A smiling new head of state graciously thanks the international community, including the occupying power.
Но его задачей также было доказать, что Германия превратилась в настоящую международную державу. But it was also meant to convey that Germany had grown up into a proper international power.
2) Большая стратегия России состоит в следующем — Россию должны воспринимать как великую державу. 2) Russia’s grand strategy is for Russia to be treated like a great power.
Но со временем Китай начал превращаться в новую великую державу и вести себя соответственно. Over time, however, China began to establish itself as an emerging great power and to act accordingly.
За последние 20 лет Китай быстро усилился, превратившись из региональной в мировую военную державу. In the last twenty years, China has quickly ascended from a regional to global military power.
А если посмотреть в будущее, то сомнительно, что Китай вообще захочет видеть в Японии державу. For the future, it is doubtful China would like to see Japan rank as a power at all.
Несмотря на огромные проблемы, которые стоят перед страной, она может даже превратиться в мировую державу. Indeed, despite the massive problems that the country is confronting, it could even emerge as the global power.
Вмешательство иностранных государств в выборы в США участилось по мере превращения страны в великую державу. Foreign intervention in U.S. elections became more frequent as the country emerged as a major power.
Многие российские политики потеряют желание играть в державу статус-кво. Надеюсь, они не сорвутся в конфронтацию. Many Russian officials will lose patience with Russia’s remaining a status-quo power, and one hopes that they will not seek confrontation.
Путин может представлять Россию как великую державу, одновременно привязывая стремление к этническому величию к величию государства. Putin can present the country as a great power and tie a desire for ethnic greatness to the greatness of the state.
Сегодня он закладывает основу для своего превращения в ведущую мировую державу в более сложных, технологически интенсивных отраслях. Now, it is laying the groundwork to become a global power in more sophisticated, technology-intensive industries.
призывает оккупирующую державу, Израиль, снять блокпосты и открыть контрольно-пропускные пункты и границу в соответствии с международными соглашениями; Calls upon the occupying power, Israel, to lift checkpoints and to open all crossing points and borders in accordance with international agreements;
На протяжении более десяти лет американское стратегическое мышление было сосредоточено на превращении Китая в великую державу Восточной Азии. For over a decade, American strategic thinking has focused on China's emergence as a great power in East Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!