Примеры употребления "демонстрируют" в русском с переводом "demonstrate"

<>
Они также демонстрируют важность социальной связанности. They also demonstrate the importance of social connectedness.
Последние парламентские выборы демонстрируют новый расклад сил. The latest parliamentary elections demonstrate the new correlation of forces.
В частности, примеры демонстрируют результаты использования сегментов области. In particular, the examples demonstrate the effects of using scope segments.
Протестующие в Миддлбери-колледж демонстрируют культурную апроприацию фашизма Protesters at Middlebury College demonstrate ‘cultural appropriation’ — of fascism
Американские политические руководители порой демонстрируют поразительное высокомерие и бездушие. At times, U.S. policymakers have demonstrated extraordinary hubris and callousness.
Сегодня Египет и Сирия демонстрируют некоторые ключевые революционные составляющие. Egypt and Syria today are demonstrating some key features of revolutions.
Новые мобильные денежные услуги уже демонстрируют потенциал цифровых финансов. New mobile-money services are already demonstrating digital finance’s potential.
Они также демонстрируют свою социальную ответственность за благополучие будущих поколений. They are also demonstrating their social responsibility for the wellbeing of future generations.
Они заявили, что посещения святилища Ясукуни демонстрируют неспособность Японии признать свое милитаристское прошлое. They argued that the Yasukuni visits demonstrate Japan’s failure to acknowledge its militaristic past.
Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее. The data clearly demonstrate that individuals are not as genetically similar as once thought.
Их достижения демонстрируют силу внешней стороны французской экономики, представляющей собой главный двигатель ее роста. Their achievement demonstrates the strength of the external side of the French economy, which is the main engine of French growth.
Конференция состоялась в эпоху, когда развивающиеся страны демонстрируют способность продуктивно впитывать огромные объемы денег. The conference came at a time when developing countries and emerging markets have demonstrated their ability to absorb huge amounts of money productively.
Эти три примера демонстрируют, что, имея инновационное мышление, мы можем соответствовать мировым потребностям в здравоохранении. These three examples demonstrate that, with innovative thinking, we can meet the world’s changing health needs.
События в Ираке демонстрируют несостоятельность демократических процессов на международном уровне и, следовательно, необходимость их укрепления. The events in Iraq demonstrate the failure of democratic processes at the international level – and the need to strengthen them.
Эти фотографии демонстрируют нам тот факт, что мы действительно разделяем боль других людей, но отстраненно. What these pictures demonstrate is that we do feel the pain of others, however distantly.
Итак, я поделюсь с вами некоторыми репортажами, которые, по моему мнению, демонстрируют повествовательную силу фотографии. So I'm going to share with you some coverages that I feel demonstrate the storytelling power of photography.
Но суть в том, что такие избиратели демонстрируют фундаментальную лояльность по отношению к государству и власти. But the bottom line is that such voters demonstrate a fundamental loyalty to the state and the regime.
Сегодня многие люди и страны демонстрируют свою поддержку решению Комитета Нобелевской премии мира наградить премией Лю. Today, many individuals and countries are demonstrating their support for the Nobel Peace Prize Committee’s decision to award the prize to Liu.
Сначала я покажу вам экспериментальную парадигму, с помощью которой демонстрируют синтез счастья среди обычных пожилых людей. Let me first show you an experimental paradigm that is used to demonstrate the synthesis of happiness among regular old folks.
Я полагаю, эти фото демонстрируют следующее: мы действительно верим во что-то большее, чем мы сами. What I think these pictures demonstrate is that we do believe in something bigger than ourselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!