Примеры употребления "делать акцент" в русском

<>
Им следует делать больший акцент на таких целях развития, которые защищают природу и здоровье людей. And they must place a greater emphasis on development goals that protect the environment and public health.
Хотя ядерная энергетика является важным компонентом нашей научно-исследовательской деятельности, мы продолжаем делать акцент на прикладных исследованиях в использовании атомной энергии в таких неэнергетических областях как здравоохранение, сельское хозяйство, обработка продуктов питания, водоснабжение и промышленность. While nuclear power is a major component of our research-and-development activities, we continues to lay emphasis on applied research in the use of atomic energy in non-power areas such as health, agriculture, food processing, water and industry.
Я – экономист, и мне свойственно делать слишком большой акцент на экономических моделях и соответствующее допущение, будто власти могут переключаться с одной модели на другую. As an economist, I am prone to placing too much emphasis on models and on the related presumption that policymakers can flip the switch from one model to another.
Но в то же время, международное сообщество должно делать больший акцент на политике, направленной на то, чтобы заставить Северную Корею начать серьезные экономические реформы. But, at the same time, the international community should place greater emphasis on policies aimed at inducing North Korea to launch serious economic reform.
Поскольку большинство направлений научно-технической деятельности в развивающихся странах связано с получением, овладеванием, адаптацией и применением иностранной технологии, меры политики должны делать больший акцент на содействие доступу к иностранной технологии и поддержку усилий, предпринимаемых внутри страны, прежде всего на уровне фирм, в целях овладевания, изучения, использования и адаптации этих технологий. As the majority of technological activities in developing countries entail accessing, mastering, adapting and using foreign technologies, policy measures should place greater emphasis on facilitating access to foreign technologies, and supporting domestic efforts, especially at the level of the firm in order to master, learn, use and adapt these technologies.
Многие в финансовых кругах делают акцент на статистике за прошлые годы и по другой причине. However, many people in the financial community place emphasis on this type of prior years' statistics for a different set of reasons.
Вполне понятно, что ФПКПП делает акцент на предупреждении нарушений и создании системы контроля за соблюдением КПП посредством использования международных и национальных механизмов, которые могут проводить регулярные и периодические посещения мест лишения свободы, а также посредством представления рекомендаций государствам-членам и конструктивного сотрудничества с ними в деле осуществления этих рекомендаций. It is well understood that the OPCAT places emphasis on preventing violations and establishing a system of monitoring compliance to the CAT by employing international and national mechanisms that will conduct regular and periodic visits to places of detention, as well as proposing recommendations and working constructively with State Parties for their implementation.
Либеральная демократия ослабляется ещё и тенденцией делать акцент на «либерализме» в ущерб «демократии». Liberal democracy is also being undermined by a tendency to emphasize “liberal” at the expense of “democracy.”
Но Трамп снова побил все прогнозы экспертов, продолжая делать акцент на своих базовых избирателей. But Trump again confounded the pundits, by continuing to target his base voters.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности. For the Alliance of Civilizations to have any chance of success, the emphasis must be on reciprocity.
В сфере политики ЕС надо делать акцент на эффективном сотрудничестве в борьбе с терроризмом. Politically, the EU should emphasize effective cooperation in combating terrorism.
Выбранный вариант оптимизации позволяет нам понять, на чем делать акцент при доставке вашей рекламы. Your optimization choice tells us what to value when delivering your ad.
Как следствие, средства массовой информации склонны делать акцент на необходимость улучшения воспитания и психического лечения. As a result, the media tend to focus on the need for better parenting and mental-health treatment.
Если администрация Трампа продолжит делать акцент на идеях конфронтации, в итоге она может получить самосбывающееся пророчество. If the Trump administration continues emphasizing a narrative of confrontation, it could end up creating a self-fulfilling prophecy.
В предвыборной кампании уже слишком поздно делать акцент на вопросе о применении или неприменении статьи 50. It is too late for the campaign to focus on whether to trigger Article 50.
Они частично перестали делать акцент на своих радикальных принципах ради принятия ключевых доктрин светской демократии, в частности, культурного плюрализма и свободы слова. They have deemphasized some of their radical principles to accommodate key tenets of secular democracy, such as cultural pluralism and freedom of expression.
В течение этого десятилетия Организация ООН по промышленному развитию (ЮНИДО), которую я возглавляю, будет делать акцент на новых подходах к устойчивому развитию, очерченных выше. During IDDA III, the United Nations Industrial Development Organization, which I lead, will spearhead the new approach to sustainable development sketched above.
В то же время Организация, и прежде всего Совет Безопасности, должны и впредь делать акцент на предупреждении конфликта посредством укрепления механизмов раннего оповещения и быстрого реагирования. At the same time, the Organization, first and foremost the Security Council, must continue to emphasize the prevention of conflict by strengthening mechanisms for early warning and rapid reaction.
Вместо этого нам следует делать акцент на эффективном управлении ею, поскольку она представляет собой не просто что-то негативное, но также фактор развития стран происхождения, транзита и назначения. We should instead focus on managing it well, for it represents not just something negative but also a factor in development for countries of origin, transit and destination.
В становлении мирного процесса, в том виде, в котором он проходил до сих пор, израильтяне всегда стремились делать акцент на вопросы 1967 года - то есть, на проблему земли и безопасности. In the peace process as it has been conducted up to now, the Israelis always wanted to concentrate on the issues of 1967 - that is, land and security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!