Примеры употребления "действует" в русском с переводом "affect"

<>
На Вас не действует вербена. The vervain didn't affect you.
И на наших захватчиков не действует оглушающий режим фазеров. And our captors are not affected by a phaser stun.
Я имею в виду, ты знаешь, болезнь Альцгеймера сначала действует на кратковременную память. I mean, you know, Alzheimer's affects short-term memory first.
Похожее правило действует в Италии с 2005 года, и нет никаких признаков того, что эффективность, конкуренция или формирование капитала были подвержены какому-либо воздействию. A similar rule has been in place in Italy since 2005, and there is no sign that efficiency, competition, or capital formation has been affected.
Целью Международной хартии, которая действует с ноября 2000 года, является создание единой системы сбора космических данных и их передачи, через уполномоченных пользователей, тем, кто пострадал от катастроф. The International Charter, operational since November 2000, aims at providing, through authorized users, a unified system of space data acquisition and delivery to those affected by disasters.
Объединяя технологии тканевой инженерии с микрофлюидикой, она развивается в направлении создания модели целого организма со множественными системами органов, чтобы можно было проверить, как лекарство от повышенного артериального давления действует на печень, или как антидепрессанты влияют на сердце. By combining tissue engineering techniques with microfluidics, the field is actually evolving towards just that, a model of the entire ecosystem of the body, complete with multiple organ systems to be able to test how a drug you might take for your blood pressure might affect your liver or an antidepressant might affect your heart.
Помимо задач и мандата ЮНИСЕФ, в основу настоящего ССП положены и нашли в нем отражение проведенный в 2004 году среднесрочный обзор плана на 2002-2005 годы; тенденции и преобразования, затрагивающие положение детей; и изменения международной обстановки, в которой действует ЮНИСЕФ, в том числе в рамках собственно системы Организации Объединенных Наций. In addition to the UNICEF mission and mandate, this MTSP is based on and responds to the 2004 MTR of the 2002-2005 plan; trends and changes affecting children; and shifts in the international context in which UNICEF operates, including within the United Nations system itself.
В случаях, когда в отношении положений Конвенции, касающихся особых мер, по-прежнему действует оговорка, государствам-участникам предлагается представить информацию относительно того, почему такая оговорка считается необходимой, а также относительно характера и сферы применения оговорки, ее конкретной роли с точки зрения национального законодательства и политики и существующих планов ограничить или снять оговорку в конкретно указанные сроки. In cases where a reservation affecting Convention provisions on special measures is maintained, States parties are invited to provide information as to why such a reservation is considered necessary, the nature and scope of the reservation, its precise effects in terms of national law and policy, and any plans to limit or withdraw the reservation within a specified time frame.
признавая далее, что подавляющее большинство простых людей в Африке, особенно в переживших конфликты странах, в которых система уголовного правосудия не действует, не имеют доступа к правовой помощи или судам и что принцип справедливого юридического представительства и обеспечения доступа к ресурсам и средствам защиты системы уголовного правосудия просто не существует для подавляющего большинства людей, затрагиваемых системой уголовного правосудия; Further recognising that the vast majority of ordinary people in Africa, especially in post-conflict societies where there is no functioning criminal justice system, do not have access to legal aid or to the courts and that the principle of equal legal representation and access to the resources and protections of the criminal justice system simply does not exist as it applies to the vast majority of persons affected by the criminal justice system;
Эти правила действуют и на мужчин. And men are affected by those rules too.
Почему они на меня не действуют? Why don't they affect me?
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково. It cannot be because of some broadcast mechanism affecting everyone uniformly.
Следующие дополнительные требования действуют при реверсировании проводки, которая оказывает влияние на основные средства. The following additional requirements apply when you reverse a transaction that affects a fixed asset:
В отношении поставщиков профессиональных услуг могут действовать требования, касающиеся уровня квалификации и опыта работы. Suppliers of professional services may be affected by requirements relating to qualifications and working experience.
А потом я могу сказать: "Хорошо, покажи мне только те добавки, которые действуют на сердце". And then I can say, "Well, just show me the stuff that affects heart health."
Благодаря принципу erga omnes, действующему в коллективных соглашениях, какие-либо трудности, препятствующие реализации указанных прав, отсутствуют. Thanks to the erga omnes validity of collective agreements, no difficulties affecting the realisation of the rights described above have been identified.
Поскольку мы нажали кнопку "Применить", а не "Применить ко всем", выбранные параметры действуют только для титульного слайда. As long as I click Apply, rather than Apply to All, the settings here affect only the title slide.
Европа и другие действующие лица могут поддержать данный процесс, но, в основном, повлияв на внутренний политический расчёт в Израиле. Europe and others can support such a process, but mainly by affecting the internal political calculus in Israel.
В отношении отдельных поставщиков услуг из развивающихся стран могут действовать ограничения на передвижение физических лиц (" способ 4 "), включая лицензионные требования. Individual service suppliers from developing countries may be affected by restrictions on the movement of natural persons (“mode 4”), including licensing requirements.
Именно поэтому служба поддержки LinkedIn не удаляет страницы компаний, содержащие более 10 действующих сотрудников, — ведь это затрагивает учётные записи участников LinkedIn. Since the removal of a Company Page affects the profiles of LinkedIn members, we cannot remove Company Pages with more than 10 affiliated employees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!