Примеры употребления "дать отпор" в русском

<>
Но Европа может дать отпор. But Europe can fight back.
Однако МФС решил вместо этого дать отпор. Instead, the MFS decided to fight back.
Мы должны дать отпор всеми имеющимися в нашем распоряжении методами! We must fight back with every means at our disposal!
Ну, если в КБК хотят разбрасываться своими преимуществами, они должны понимать, что мы можем им дать отпор. Well, if RCB wants to throw its weight around, they've got to understand that we can fight back.
«Люди ведут подготовку, и мы готовы дать отпор в случае нападения», - заявил Wall Street Journal один студент-активист. “People are preparing themselves and we are ready to fight back if any attacks come,” one student activist told the Wall Street Journal.
Между тем, представители IAAF пытаются дать отпор обвинениям, выдвинутым немецким изданием ARD и другими, в том, что ассоциация уделяет слишком мало внимания проблеме допинга. In the meantime, IAAF is fighting back at allegations made by the German media outlet ARD and others that it has been complacent on the problem of doping.
Большим неизвестным в данном случае является вопрос о том, есть ли у Путина достаточно жажды власти, чтобы дать отпор, если Медведев будет одновременно и успешным и лояльным. The big unknown is whether Putin has a sufficient lust for power to fight back if Medvedev appears successful and loyal at the same time.
Впервые у главных оппонентов ЕНД появились ресурсы, чтобы дать ему отпор и самим пойти в наступление. For the first time, the UNM’s main opponents have the resources to fight back.
В результате в 1937 году в китайских кругах сложилось мнение о том, что Чан Кайши обязан дать японцам отпор. By 1937, there was a feeling in Chinese circles that Chiang Kai-shek had no choice but to fight back.
Только когда мы поймем, какую игру затеял с нами Путин, мы сможем дать ему аналогичный отпор — и повергнуть мастера спорта по дзюдо. Only when we recognize the game Putin is playing will we be able to fight back in kind - and out-judo the judo master.
В такой обстановке американцы смотрят видеопослания голливудского актера Моргана Фримана, которого поддерживает группа политического действия, куда входит бывший директор национальной разведки Джеймс Клэппер. Этот человек мрачно заявляет, что мы находимся в состоянии войны с Россией, и призывает дать ей отпор. This is the context in which Americans are seeing video messages from Hollywood actor Morgan Freeman, backed by a political action group that includes former Director of National Intelligence James Clapper, solemnly asserting that “we are at war” with Russia and urging that we fight back.
Они дали отпор, и Хрущев присоединился к веселью. They fought back, and the Soviet first secretary joined in the fun.
Пора дать отпор ядерным угрозам России Time to Push Back on Russia's Nuclear Threats
Финляндия способна дать отпор информационной войне Путина Why Is Finland Able to Fend Off Putin’s Information War?
Американская военная мощь все еще способна "дать отпор" любому противнику. American military might can still "make right" against any challenger.
Так что же может сделать потребитель новостей, чтобы дать отпор фейковым новостям? So, what can news consumers do to push back against fake news?
Однако чтобы следовать этим курсом, потребуется дать отпор Израилю и Саудовской Аравии. To pursue this course, however, will require standing up to Israel and Saudi Arabia.
ТРАМП: Думаю, мое преимущество заключается в том, что я могу дать отпор, ответить. TRUMP: I guess the advantage I have is that I can speak back.
Во-вторых, мы должны дать отпор расхожей фаталистической точке зрения, что прогресс предопределен. Second, there must be push back against the common fatalistic view that progress is predetermined.
— И, если России с самого начала не дать отпор, ее амбиции начинают расти. "Russia's ambitions grow when they are not initially challenged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!