Примеры употребления "грядущей" в русском

<>
Грегори Петско о грядущей неврологической эпидемии Gregory Petsko on the coming neurological epidemic
Между тем, мир подготовлен к этой грядущей климатической миграции даже хуже, чем Европа оказалась готова к нынешнему наплыву людей, бегущих из стран Ближнего Востока и Северной Африки. But the world is even less prepared for these future climate migrants than Europe is for the current wave of people fleeing from the Middle East and North Africa.
Прошедший в выходные брюссельский саммит Евросоюза был созван для одобрения конституции Евросоюза, которая позволила бы ему смелее смотреть на принятие грядущей весной 10 новых членов. The European summit in Brussels this weekend was intended to equip the European Union with a constitution that would enable it to handle the challenges posed by the admission of ten new member states next spring.
Председатель Мособлдумы Игорь Брынцалов заявил также, что всего объединить в рамках грядущей адмреформы планируют около 30 сельских поселений в 12 районах Подмосковья. Chairman of the Moscow Regional Duma Igor Bryntsalov also announced that in total they plan to consolidate around 30 rural villages and 12 districts of the Moscow region as part of the forthcoming administrative reform.
Возможно, в хаосе грядущей битвы это еще произойдет. Perhaps that may still happen in the chaos of the coming battle.
Они знают, что, если они не подготовятся к грядущей революции в отрасли, пересмотрев заново всю свою деятельность, они могут оказаться за бортом истории – возможно, новой великой истории повышения производительности в мире. They know that if they do not prepare for the coming industry-wide disruption by rethinking their operations, they could be left behind in what may turn out to be the world’s next great productivity story.
выражает также удовлетворение уровнем публикаций ИСЕСКО и подчеркивает, что их тематика, проблематика и сфера исследования вопросов образования, науки и культуры отвечают интересам и чаяниям исламской уммы в ее стремлении добиться всестороннего прогресса и готовности противостоять любым культурным, интеллектуальным, научным и техническим вызовам грядущей эпохи; Expresses also satisfaction with the standard of ISESCO's publications and highlights their subjects, studies, educational, scientific and cultural research which respond to the needs of the Ummah and aspirations for achieving overall advance and confront the cultural, intellectual, scientific and technological challenges in the forthcoming phase.
Я предпочитаю думать об этой грядущей революции c точки зрения истории. I like to think about this coming revolution in historical terms.
В преддверии грядущей сессии Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая пройдет в Познани, Польша, он призвал Стороны работать в духе сотрудничества, который был продемонстрирован в Дохе, с тем чтобы обеспечить сокращения, необходимые для стабилизации атмосферы, и найти средства для оказания помощи уязвимым странам в целях адаптации к изменению климата. Looking ahead to the forthcoming session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, which would take place in Poznań, Poland, he called for the Parties to work in the spirit of cooperation manifested in Doha so that they could achieve the cuts required to stabilize the atmosphere and find the funds to assist vulnerable countries to adapt to climate change.
Потребуется много лет, прежде чем последствия грядущей трансформации международной политической системы проявят себя. It will take time — years and years — for the consequences of the coming transformation of the international political system to unfold.
Транс-евразийскую магистраль стремительно модернизируют для того, чтобы она могла отвечать нуждам грядущей эпохи. Trans-Eurasian rail is being dusted off and modernized — revolutionized — for the coming century.
Быстрое развитие интеллектуального программного обеспечения в течение последних нескольких десятилетий было, пожалуй, наиболее важной силой формирования грядущей производственной революции. The rapid development of smart software over the last few decades has been perhaps the most important force shaping the coming manufacturing revolution.
Можно задуматься, способствовал ли страх перед фашистскими режимами и грядущей войной продлению депрессии после прихода Гитлера к власти в 1933 году. One wonders if fear of fascist regimes, and of a coming war, prolonged the depression after Hitler came to power in 1933.
Впрочем, несмотря на его способность меняться, вряд ли стоит ожидать, что после грядущей победы Путин осуществит какие-то значимые перемены в своей политике, которые развернут её курс. Despite his knack for transformation, Putin is unlikely to introduce any substantive policy reversals after his coming victory.
Если только румынские фермеры не подстроятся под новые правила грядущей Европейской эры, судьба румынских хрюшек, по крайней мере, тех, что выращиваются в малых хозяйствах и фермах повсеместно, предрешена. Unless breeders adapt to the new, coming European era, Romanian pigs, at least those bred on thousands and thousands of small farms scattered across the countryside, seem doomed.
Необходимо, чтобы все построенные в ЕС сообщества, на которые смотрят как на глобальных лидеров в социальной, политической и технологической инновации - стремились обеспечить переход к грядущей экономике с низким уровнем выбросов углекислого газа. It is imperative that the EU build societies that are seen as global leaders in social, political, and technological innovation - all will be urgently needed in the transition to the low-carbon economy that is coming.
Путешествие от небольшой метеостанции на северном побережье Сибири к моему финальному пункту отправления, на краю сплошного льда, побережью Ледовитого океана заняло примерно пять часов, и если кто-нибудь видел, как бесстрашный Фелих Баумгартнер взбирался наверх, а не только спускался вниз, вы поймёте ту неуверенность, которую я испытывал сидя в вертолёте, двигающемся на север, и ощущение грядущей катастрофы. The journey from a small weather station on the north coast of Siberia up to my final starting point, the edge of the pack ice, the coast of the Arctic Ocean, took about five hours, and if anyone watched fearless Felix Baumgartner going up, rather than just coming down, you'll appreciate the sense of apprehension, as I sat in a helicopter thundering north, and the sense, I think if anything, of impending doom.
Пока мы заламываем руки на тему того, справимся ли мы с ситуацией в Сирии (что удивительно, учитывая то, как много времени мы тратим на продумывание гораздо более крупной войны в Тихом океане с практически равным нам соперником Китаем), мы продолжаем вливать деньги и интеллектуальные ресурсы на подготовку к грядущей ядерной войне – конфликту, которого мы избежали во время холодной войны, но который все еще планируем. Так, словно все наше завтра - это вчера. While we wring our hands about whether we can handle Syria — which is remarkable given how much time we spend contemplating a far larger war in the Pacific with a near-peer like China — we continue to pour money and deep thinking into preparing for the coming nuclear war, the conflict we escaped during the Cold War but still plan for as if all of our tomorrows are yesterday.
Грядущая битва за свободу слова The Coming Battle over Freedom of Speech
Хочу "Король былого и грядущего". I want The Once and Future King.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!