Примеры употребления "грубой" в русском с переводом "crude"

<>
Наоборот, эрдоганизм чтит демократию, но в ее самой грубой форме. It actually venerates democracy, but a crude kind.
Метод моделирования контрольных точек предназначен для грубой оценки экспертов, торгующих внутри бара. The control points modeling method is intended for a crude estimate of experts efficiency that trade within the bar.
Любопытно, что некоторые чиновники в Пекине выражали недовольство по поводу грубой тактики тех, кто был послан управлять Гонконгом. Curiously, some officials in Beijing complained about the crude tactics of those sent to run Hong Kong.
В интервью Foreign Policy европейские коллеги называют Нуланд «наглой», «прямой», «напористой», «резкой», «грубой» и время от времени «недипломатичной». In interviews with Foreign Policy, her European colleagues have described her as “brash,” “direct,” “forceful,” “blunt,” “crude,” and occasionally, “undiplomatic.”
Еще один отталкивающий и антидемократический элемент — это масштабные предвыборные махинации, которыми занимаются обе партии, подчиняя волю народа грубой силе власти. Another unattractive and undemocratic element is the extensive gerrymandering in which both major parties indulge, thereby subordinating popular will to the crude power of incumbency.
И ты как бы воспрянул духом, потому что народ, хоть и в грубой манере, отвечал системе ударом на удар и был готов дать отпор полиции. You kind of took some heart in the fact that some people were kicking back against the system, albeit in quite a crude manner, and were prepared to take on the police.
Мало найдется событий в истории, породивших так много концепций и теорий для их объяснения и оценки – или такой объем фальсификации, как грубой, так и искусной. Few events in history have generated so many concepts and theories for their explanation and assessment – or so many falsifications, both crude and sophisticated.
Он делает нечто намного более сложное и важное: разоблачает нелепость и бессилие режима, который держит в страхе миллионы людей или добивается от них поддержки с помощью грубой пропаганды. He is doing something vastly more difficult and important: Exposing the absurdity and impotence of a regime that holds millions of people in fear or coerces support through crude propaganda.
Независимо от того, считают ли коррупцию серьезной, грубой, эндемической, системной, утонченной или отточенной, она порождает отказ во всех правах, в частности в экономических, социальных и культурных правах, что негативно сказывается главным образом на бедных слоях населения. Whether the corruption is described as acute, crude, endemic, systemic, refined or polished, corruption engenders the denial of all rights, in particular economic, social and cultural rights, impacting negatively mainly on the poor.
После сражения в Хомсе между войсками режима и боевиками из организации «Исламское государство Ирак и Шама», являющейся одной из двух основных группировок «Аль-Каиды» в Сирии, джихадистский вебсайт Кавказ-Центр, больше известный своей грубой пропагандой, чем достоверной информацией, заявил, что среди 100 убитых врагов найдено несколько россиян. After a battle in Homs between regime troops and the Islamic State of Iraq and al-Sham, one of the two main al Qaeda groups in Syria, the jihadi website Kavkaz Center — known more for its crude propaganda than its empirically verifiable information — claimed that among the 100 enemy slain were several Russians.
Поскольку египтяне на прошлой неделе свергли власть президента Мохаммеда Мурси, и поскольку военные на этой неделе жестоко подавили протесты исламистов перед штабом республиканской гвардии, нам необходимо снова задуматься над грубой логикой эпохи Мубарака, что «иначе с исламистскими группировками поступать нельзя», и что единственный путь это такие вот репрессии. As Egyptians toppled President Mohamed Morsy’s rule last week and as the military responded to Islamist protests in front of the Republican Guard headquarters with a heavy hand this week, we must again reconsider the crude Mubarak-era logic that "there is no other way to deal with Islamist groups" but through such repression.
Чарльз, это грубо и неуместно. Charles, that is crude and uncalled for.
Палицы грубы и слишком тяжелы. They are blunt and crude, and far too heavy to wield.
Их - сырая и грубая, но готова. Theirs is crude and uninspired, but it's ready.
Это просто побочный продукт грубого механического действия? Is it simply the byproduct of a crude mechanical action?
Не отпускай грубых шуток при моём отце. Don't tell crude jokes in the presence of my father.
Я должен извиниться за грубую преданность долгу Пакера. I must apologise for Packer's crude devotion to duty.
Аналогия с Вьетнамом груба и несовершенна по многим причинам. The Vietnam analogy is crude and imperfect for many reasons.
Он постоянно поражает западных собеседников грубыми или оскорбительными репликами. He regularly stuns Western conversation partners with crude or offensive comments.
Как дилетант, я вижу, что тактика России груба и контрпродуктивна. From my amateur armchair, the tactics seem crude and counterproductive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!