Примеры употребления "генеральную совокупность" в русском

<>
С точки зрения методологии, результаты выборочных обследований при распространении их на генеральную совокупность часто имеют приемлемый уровень достоверности только на уровне достаточно крупных регионов. From the methodological standpoint, the results of sample surveys when applied to the whole population often have an acceptable level of reliability only in the case of quite large regions.
В генеральную совокупность, используемую для аналитических целей, включены все сотрудники Секретариата, независимо от источника финансирования их должностей, с назначением сроком на один год или более продолжительный период, в отношении которых применяются Правила о персонале серии 100. The population used for analytical purposes includes all Secretariat personnel, irrespective of source of funding, holding an appointment of one year or more under the 100 series of the Staff Rules.
Подготовка и формирование основы выборки (генеральной совокупности) Preparation and formation of a sampling frame (whole population)
Дисперсия генеральной совокупности, которая содержит все сводимые данные. The variance of a population, where the population is all of the data to be summarized.
Стандартное отклонение генеральной совокупности, которая содержит все сводимые данные. The standard deviation of a population, where the population is all of the data to be summarized.
Имеются ли какие-либо существенные различия между целевой совокупностью и генеральной совокупностью регистра? Are there any important differences between the target population and the register population?
В принципе генеральная совокупность включает как граждан, так и неграждан соответствующей страны вне зависимости от их правового статуса. In principle, the population universe comprises both nationals and non-nationals, irrespective of their legal status.
Статистические органы могут изучать распределения выборки в зависимости от распределений генеральных совокупностей для определения корректировок, которые могут потребоваться при взвешивании сообщенных данных. Organizations can examine sample allocations in relationship to population distributions to determine adjustments that might be needed in weighting reported data.
Статистика как наука по сути основывается на концепции генеральной " совокупности " (единиц наблюдения) и заключается в их пересчете и суммировании полученной по ним информации. Statistics as a science is fundamentally based on the concept “population " (of units), counting of units and adding together information that has been collected for these units.
Определения генеральной совокупности регистра, единиц наблюдения и переменных являются основным источником возникновения ошибок в релевантности обследований на основе регистра, в которых используются данные регистров. The definitions of register population, objects and variables in a statistical register determine the relevance errors of the register-based surveys that use the register.
Согласно этому, надзорный орган систематически отказывался предоставлять отчеты в Генеральную прокуратуру республики касательно операции, выполненной предпринимателем для извлечения из доверительного фонда F/589 банка IXE 198 миллионов песо, от имени Mexicana Airlines. The claim is that the supervisory authority has consistently refused to provide reports to the Attorney General's Office on a transaction carried out by the employer to remove 198 million pesos from trust F/589 of Banco IXE, on behalf of Mexicana de Aviación.
Принцесса д"Аренберг хранит свои праздничные платья от модельера с "максимальной осторожностью... потому что платье  - это не просто платье, это также совокупность воспоминаний, сопровождающих его". Princess D'Arenberg looks after her couturier gowns with "the utmost care ... because a dress not just a dress, it's also the many memories that go with it."
Однако, они выдвигают ряд дополнительных требований, в частности, чтобы Украина реформировала Генеральную прокуратуру, чего может и не произойти. However, both have a few additional demands, notably that Ukraine reforms the Prosecutor General’s Office, which may not happen.
Совокупность этих фактов должна заставить НАТО провести дискуссию о безопасности, чтобы определить роль ядерного оружия. All these facts taken together should compel NATO to have the debate it needs to have on the role of nuclear weapons in the defense of Europe.
Вчера она отнесла одну из таких таблиц Давиду Сакварелидзе, которому месяц назад было поручено реформировать генеральную прокуратуру. Yesterday, she took one of her spreadsheets to David Sakvarelidze, who was put in charge of reforming the Prosecutor General's office a month ago.
Совокупность вызовов, с которыми мы сталкиваемся в настоящий момент, является почти беспрецедентной, и это означает, что ценность НАТО постоянно возрастает. Robertson: The series of challenges that we are facing at the present moment is almost unprecedented and that means that the value of NATO is increasing all the time.
Лебедев рассказал, что намерен направить 25 писем российским руководителям и в различные ведомства, в том числе, на имя Путина, президента Дмитрия Медведева, в Генеральную прокуратуру и в суды с просьбой остановить вмешательство милиции в его коммерческие дела. He said he plans to send 25 letters to Russian leaders and agencies, including Putin, President Dmitry Medvedev, the Prosecutor General’s Office and courts, asking them to stop police from interfering with his businesses.
По собственному решению компании FXDD может понадобиться выполнить одно или несколько, а может и совокупность следующих действий: in FXDD's sole discretion it may take one or more or any portion of, the following actions:
Блогеры начали жаловаться в Генеральную прокуратуру, обвиняя мальчика в «выгораживании нацизма», что в России является преступлением. Bloggers filed complaints to the prosecutor general's office, accusing the boy of "exonerating Nazism," a crime in Russia.
Инвестиционный портфель - совокупность финансовых инструментов, сведения о которых имеются на http://www.alpari.ru/ru/investor/investment_funds/. Investment Portfolio - a totality of financial instruments the information about which is available at http://www.alpari.ru/ru/investor/investment_funds/.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!