Примеры употребления "выходят" в русском с переводом "go"

<>
Арабы не выходят «на улицы». Arabs don’t go into the street.
Они получают имейлы и выходят в онлайн. They're getting emails and going online.
Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей. Potential international risks go beyond the immediate neighborhood.
Эти вопросы выходят за границы только экономики США. The issues go far beyond the US economy.
Потому, что я выхожу в интернет, куда все выходят. Because I'm going to the Internet, which is where everybody goes.
Сегодняшние вызовы выходят за рамки здравоохранения, продовольствия и образования. Today’s challenges go beyond health, food, and education.
И тем не менее, они выходят и они встречают ее." And yet notwithstanding, they go out and they meet it."
Последствия такого поведения и отношения выходят за рамки семейной жизни. The implications of these attitudes and behaviors go beyond the domestic sphere.
Когда действительность становится жесткой, говорят они, европейцы выходят из игры. When the going gets tough, they argue, the Europeans bow out.
Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью. The implications go beyond public relations.
Но дела выходят за рамки ограбленных компаний и акционеров, которых предали. But these cases go beyond the companies robbed and the shareholders betrayed.
Однако, Европейские инвестиции в юань, выходят далеко за рамки политической символики. Europe’s investment in the renminbi, however, goes far beyond political symbolism.
Вопросы о послевоенном порядке в Европе выходят за пределы бывшей Чехословакии. Questions about postwar Europe's juridical order go beyond the former Czechoslovakia.
Люди выходят, вахтёр стоит здесь, будь это я или кто-то другой. They go out, your guard's there, be it me or the other one.
Мистер и миссис Смит — это такие люди, которые не часто выходят по вечерам. Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.
– А здесь, даже если люди выходят на улицы, они не знают, что сказать». “Here, even if people go out, they don’t know what to say.”
Но экономические затраты являются огромными, и они выходят далеко за пределы бюджетных расходов. But the economic costs are enormous, and they go well beyond budgetary outlays.
Происходят очень важные события, последствия которых выходят далеко за рамки локального сирийского конфликта. These are profoundly significant developments with implications that go far beyond a localised conflict.
Они не выходят из их комнат, а вы хотите взять их в Индию." They don't even go out of their rooms, and you want to take them to India."
Если они выходят из строя, то это должно быть из-за ошибок в политике. If they go wrong, it must be because of mistakes in policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!