Примеры употребления "выступления" в русском с переводом "appearance"

<>
Ведущие актеры из «Интервью» отменили свои выступления перед СМИ. The stars of “The Interview” canceled their media appearances.
После выступления в «Списке Норкина» Собчак именно так и поступает. In the aftermath of her appearance on Norkin’s List, Sobchak would do just that.
Я встречалась с Мохайлдином до его последнего публичного выступления в Манхэттене. I met Mohyeldin before a recent public appearance in Manhattan.
Джеймсу Клепперу (James Clapper), директору национальной разведки США, публичные выступления даются нелегко. Public appearances don't come easily to James Clapper, the United States director of national intelligence.
Путин в ходе своего трехчасового выступления сделал ряд заявлений о российско-американских отношениях. Putin made a number of comments about U.S.-Russian relations in the course of his three-hour appearance.
Фиксированная почасовая ставка распространяется на непосредственную подготовку дела и все выступления адвоката в суде. The fixed hourly rate covers the direct preparation of the case and all court appearances.
Несмотря на публичные выступления, действительно ли он втайне стремится к более дружественным отношениям с США? Despite public appearances, does he secretly aspire to a more amicable relationship with the US?
Президент Чавез использовал телевизионные выступления для осуждения своих врагов и мобилизации населения, особенно бедняков, на поддержку своей революции. He used his appearances on television to denounce his enemies and mobilize citizens, particularly poor ones, to support his revolution.
Через две недели после своего выступления на канале Попова официально подала в отставку со своего поста в министерстве. Within two weeks of that appearance, Popova publicly resigned from her post at the ministry.
Его книги, статьи в журналах и выступления на телевидении помогли ему занять ведущие позиции во внешнеполитических кругах Демократической партии. His books, journal articles and television appearances propelled him to the fore of Democratic Party foreign policy circles.
Цель всего этого состоит не в том, чтобы очистить Москву, заявил Навальный во время своего выступления в Вашингтоне на этой неделе. The goal is not to clean up Moscow, Navalny said in his Washington appearance this week.
Первые публичные выступления президента Барака Обамы за пределами Северной Америки – в Лондоне, Страсбурге, Праге и Стамбуле – привлекли к нему внимание мировой общественности. President Barack Obama’s first appearances outside North America – in London, Strasbourg, Prague, and Istanbul – galvanized world attention.
Он приехал ко мне в квартиру утром до его выступления перед Комитетом по чести, чтобы мы могли продумать нашу стратегию, вот и всё. He came to my apartment the morning of his appearance before the Integrity Panel so we could get our strategy lined up, that's all.
Средства массовой информации дрожали от возбуждения в предвкушении выступления Сешнса, хотя было совершенно непонятно, что такого особенного он может сказать, чтобы вызвать такую шумиху. The media was atwitter for Sessions’s latest appearance, though it wasn’t clear what he was supposed to say that would merit the ballyhoo.
Я не могу не восхищаться смелым поступком Кирчика во время его выступления на московском телеканале RT, где он появился в радужных подтяжках и осудил новые российские законы. I have nothing but admiration for Kirchick’s audacious move during an appearance on Moscow-funded agitprop network RT, where he wore a gaudy pair of rainbow suspenders and denounced the new laws.
Согласно налоговой декларации, поданной недавно фондом Трампа, фонд украинского стального магната Виктора Пинчука, оказавший финансовую поддержку конференции по евроинтеграции, после выступления Трампа передал в его фонд 150 тысяч долларов. According to a recent tax filing by the Trump Foundation, the foundation of Ukrainian steel magnate Victor Pinchuk, who underwrites the conference, donated $150,000 to Trump’s foundation after the appearance.
В Нидерландах, стране, которую мы обычно не воспринимаем как родину политических клоунов, растущий популизм сначала возглавлял Пим Фортёйн, яркий гей, который устраивал провокационные и всегда очень зажигательные выступления на публике. In the Netherlands, not normally a country known for clownish politicians, the surge of populism was first led by Pim Fortuyn, a flamboyantly gay man who staged provocative, and always richly entertaining, public appearances.
Во время визита Трампа в Манилу в ноябре Дутерте посвятил ему песню, а затем Трамп рассмеялся, когда во время совместного выступления его коллега обругал средства массовой информации, назвав их «шпионами». During Trump’s visit to Manila in November, Duterte serenaded him with a song, and then Trump laughed when, in a joint appearance, his counterpart blasted the media, calling them “spies.”
На этой неделе в ходе своего телевизионного выступления президент России Владимир Путин сделал неожиданное заявление: правоохранительные органы страны будут подвергнуты реорганизации, и на базе Внутренних войск МВД будет создана Национальная гвардия. Russian President Vladimir Putin made a surprise announcement this week during a televised appearance: The country’s law enforcement bodies would be overhauled, and a new National Guard agency would be created.
Секция организует приезд свидетелей и сопровождающих их лиц, их размещение, решение финансовых и других административно-технических вопросов и поддерживает тесный контакт с судебным персоналом в отношении всех аспектов выступления свидетелей в Трибунале. The Section makes travel, accommodation, financial and other logistical and administrative arrangements for witnesses and accompanying persons and maintains close contact with the trial teams regarding all aspects of the witnesses'appearance before the Tribunal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!