Примеры употребления "выстоять" в русском

<>
Я восхищаюсь вашим тестостероном - чтобы ТАК выстоять. I admire your testosterone, taking a stand like this.
Запад, расколотый данным кризисом, не сможет выстоять. A West that is divided in this crisis cannot stand.
Волкам-одиночкам не выстоять в схватке против тебя. An individual Mutt stands no chance against you.
Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия. South Korea can hardly stand alone as the lone Asian democracy.
Только очень крепкая вера способна выстоять в одиночку, а у Себастьяна она не крепка. It takes a very strong faith to stand entirely alone and Sebastian isn't strong.
Смогут ли выстоять наши пост-коммунистические демократии, если они остануться разделенными, наполовину богатыми и наполовину безнадежными? Can our postcommunist democracies continue to stand if they remain divided against themselves, half-rich and half without hope?
Смогут ли выстоять наши пост-коммунистические демократии, если они останутся разделенными, наполовину богатыми и наполовину безнадежными? Can our postcommunist democracies continue to stand if they remain divided against themselves, half-rich and half without hope?
И вот так это стало правительственной целью - как выстоять в этом хаосе, на этой выставке, перегруженной стимулами? And so that became the governmental goal - is, how do you stand out in this chaos, which is an expo of stimulus?
Это тревожная тенденция, и не только для Японии: Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия. That is a worrying trend, and not only for Japan: South Korea can hardly stand alone as the lone Asian democracy.
Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании. With generous support from America, we built a robust community of democracies, whose economic wealth and political liberty helped us stand firm in the face of tyranny.
Я покорнейше признаю, что не выстою против него и минуты. I humbly submit that I would stand no chance against him.
Именно на этой стадии весь процесс либо целиком провалится, либо выстоит. Here is where the whole process will stand or fall.
Отвергли те, кто должен был оберегать, но я выстоял и дал сдачи. Cast aside by those who should've cared, but I stood up and fought back.
Да, я забыл про прачечную сегодня, но я все равно выстоял перед Карлой. So, I forgot to do laundry this morning, but I stood up to carla anyway.
Вы хоть и выстояли, но у вас не было шансов против голливудских тяжеловесов. You came out swinging but never stood a chance against a Hollywood heavyweight.
Более жесткие строительные нормы и правила означают, что в случае наводнения здания, скорее всего, выстоят. A tougher building code means that, in the event of a flood, buildings are more likely to stand.
Неплохой старт. Причём, это подняло репутацию и Обамы и миллионов американцев, которые пошли на риск и выстояли в борьбе с зарождавшейся тиранией. Nice start, and the credit goes both to Obama and to the millions of Americans who stood up and took risks to fight against gathering tyranny.
Чувство гордости британцев за то, что они самостоятельно выстояли против нацистской Германии, и самовосхвалительное убеждение от того, что они были специальным партнером Америки, не позволили Великобритании сыграть в полную силу свою роль основной державы в Евросоюзе. And British pride in standing alone against Nazi Germany, and the self-aggrandizing notion of being America’s special partner, has prevented the United Kingdom from playing to its full strength as a major power inside the EU.
Причина, по которой человек купил новый iPhone в течение 6 первых часов, выстояв эти 6 часов в очереди, состоит в том, что это созвучно с тем, во что он верит, и он хотел, чтобы все это увидели. The reason that person bought the iPhone in the first six hours, stood in line for six hours, was because of what they believed about the world, and how they wanted everybody to see them:
Все четыре миссии Организации Объединенных Наций — Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) и ОООНТЛ — сыграли решающую роль в оказании помощи в том, чтобы население Восточного Тимора выстояло и стало хозяином своей судьбы. The four United Nations missions so far — the United Nations Mission in East Timor (UNAMET), the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), the United Nations Mission of Support of East Timor (UNMISET) and UNOTIL — were crucial in assisting the East Timorese to stand on their feet and hold the future in their hands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!