Примеры употребления "выражать недовольство" в русском

<>
Но в последнее время российские официальные лица перестали выражать недовольство этим соглашением. More recently, however, Russian officials have seemed more comfortable with the treaty.
Русские умеют выражать недовольство, но не только они используют геополитический контекст, комментируя события на Олимпиаде. Russians are great at holding generalized grudges, but the geopolitical approach to commenting on the Olympics isn't limited to them.
Зарубежные наблюдатели, политики и дипломаты начали выражать недовольство сразу же после этого: «Опять эта хаотичная украинская политика!» Foreign observers, politicians, and diplomats started complaining to me immediately afterwards: “Again with that chaotic Ukrainian politics!”
Европейцы могут выражать недовольство политикой Буша и, возможно, даже пошлют в адрес Арафата большой пакет сочувственной риторики. The Europeans will grumble about Bush's policy, and they may even send Arafat a generous package of compassionate rhetoric.
Визовые правила в отношениях между двумя государствами были облегчены, увеличивалось сотрудничество в области нефти и газа, а Россия почти перестала выражать недовольство по поводу расширения Организации североатлантического договора (НАТО). Visa rules between the countries were eased, there was increased cooperation in oil and gas, and Russia had all but stopped griping about North Atlantic Treaty Organization expansion.
В Митровице и прилегающих районах косовские сербы продолжали выражать недовольство по поводу проводимой МООНК политики сбора акцизных пошлин и налогов с оборота, перекрывая движение на автомобильных дорогах и проводя небольшие демонстрации. In Mitrovica and the surrounding area, Kosovar Serbs continued to show their dissatisfaction with the implementation of UNMIK's excise and sales tax collection policy by blocking roads and through small-scale demonstrations.
В знак протеста против решения реформировать силы безопасности 2 июня сотни сотрудников палестинской военной разведки стали бурно выражать недовольство в секторе Газа, блокируя основные дороги и штурмуя здания государственных учреждений, в том числе здание Палестинского законодательного совета. In a protest against the decision to restructure the security forces, on 2 June hundreds of Palestinian military intelligence forces went on a rampage in the Gaza Strip, blocking main roads and storming public buildings, including that of the Palestinian Legislative Council.
Как пишут специалисты по Сербии Аника Биннендийк (Anika Binnendijk) и Иван Марович (Ivan Marovic), вскоре после того, как сербское общество начало выражать недовольство стесненными обстоятельствами, начальник генерального штаба Небойша Павкович (Nebojsa Pavkovic) объявил, что вооруженные силы будут сохранять нейтралитет во время выборов и поддержат любого, за кого проголосуют избиратели. As Serbia experts Anika Binnendijk and Ivan Marovic show, soon after the Serbian public began protesting their straitened circumstances, Army chief of staff Nebojša Pavkoviæ declared that the armed forces would stay neutral in any elections and would support whomever voters chose.
Приятно слышать, что Виктория Нуланд (Victoria Nuland), помощник госсекретаря по европейским делам, не стесняется выражать свое недовольство Европейским Союзом. It is good to know that Victoria Nuland, Assistant Secretary of State for European Affairs, is not shy about venting her frustrations with the European Union.
Так что ни у одного, ни у другого нет никаких причин выражать своё недовольство Турцией. None of them, therefore, has any reason to express discomfort with Turkey.
В течение всего 2013 года протестующие продолжали выражать свое недовольство коррумпированностью и моральным разложением правительства, а также тем, что их требования выполняются слишком медленно. Over the course of 2013 protesters continued to express outrage at perceived corruption and moral rot and seemed unsatisfied with the halting progress in meeting their demands.
Спонсоры ФИФА должны контролировать ее руководство, и есть признаки того, что некоторые из них, наконец, начинают (хотя и предварительно) выражать свое недовольство. FIFA’s sponsors must hold FIFA similarly to account, and there are signs that some are finally beginning – albeit tentatively – to speak out.
И, тем не менее, Россия продолжает выражать свое недовольство посредством ООН, не прибегая к односторонним переговорам с Сирией. Yet Russia continues to voice its grievances through the UN, without resorting to unilateral negotiations with Syria.
Для начала члены небольшого, но постоянно растущего среднего класса Саудовской Аравии все больше стали выражать свое недовольство публично. To begin with, members of the small but steadily growing Saudi middle class have increasingly expressed their discontent publicly.
Но в принципе это даст украинцам, поддерживающим сепаратистов, возможность выражать свое недовольство военными и политическими методами — подобно тому, как поступила партия «Шинн Фейн» (Sinn Fein) в отношении сторонников ирландской республиканской армии (IRA) в Северной Ирландии. But in theory this would give those Ukrainians who support the separatists a means to express their discontent through political and not military means, as the Sinn Fein party did for IRA supporters in Northern Ireland.
Они могут голосовать потому, что в противном случае будут не в состоянии выражать свое недовольство избранным правительством. They may vote because if they don't, they will be in no position to complain if they don't like the government that is elected.
В то время как Китайское правительство стремится найти международную поддержку своим атакам на терроризм, кажется, что местное уйгурское население менее склонно выражать свое недовольство чем раньше. As the Chinese government seeks international backing for its crackdown on terrorism, local Uyghurs seem less inclined to voice their frustrations than ever before.
Однако «Газпром» никогда не переставал выражать свое недовольство и продолжал рассматривать более дешевый и потенциально более прибыльный западный маршрут. But Gazprom never quit grumbling and kept eyeing the cheaper, potentially more lucrative western route.
Население и монахи, возмущенные этой акцией, продолжали выражать свое недовольство экономическими условиями жизни и организовали с 18 по 26 сентября общенациональные демонстрации, которые прошли, в том числе в Янгоне, Мандалае, Пакокку и Ситтве. The population and the monks, dissatisfied with this action, continued expressing their discontent over economic living conditions and undertook large peaceful demonstrations from 18 to 26 September across the country including in Yangon, Mandalay, Pakokku and Sittwe.
Верный себе, президент, похоже, пытается найти золотую середину, делая достаточно, чтобы избежать критики за пассивность с одной стороны, и в то же время, делая мало — чтобы общество не начало выражать свое недовольство по поводу очередной военной кампании за рубежом. True to form, the President seems to be trying to find the halfway point between doing enough to avoid criticism for passivity, on one hand, and doing sufficiently little to avoid public anger over a new international military commitment, on the other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!