Примеры употребления "выпущенном" в русском

<>
Улучшенный подход к гендерным вопросам в управлении проектами отражен в пересмотренном пособии по проектам, выпущенном в 2005 году. The revised project manual issued in 2005 includes an improved approach towards gender in project management.
В форме Сведения о выпущенном продукте откройте экспресс-вкладку Управление складскими запасами. In the Released product details form, click the Manage inventory FastTab.
Большинство из них также содержатся в тематическом индексе, выпущенном в феврале 2006 года. Most also appear in a topical index published in February 2006.
На рассмотрение Подкомитета были представлены два документа: обновленная информация, содер-жащаяся в справочном документе, выпущенном в 1970 году, и сводная таблица предложений и рекомендаций. Two documents, an update of the information contained in the background paper issued in 1970 and a synoptic table of proposals and suggestions, were before the Subcommittee for consideration.
В форме Сведения о выпущенном продукте в области Панель операций на вкладке Продукт щелкните Группа аналитик. In the Released product details form, on the Action Pane, on the Product tab, click Dimension group.
Министерство иностранных дел в своем заявлении, выпущенном в ответ на речь г-жи Клинтон, угрожает, что новая позиция Америки «может повредить отношениям Китая и США». A Foreign Ministry statement issued in response to Ms. Clinton's speech already threatened that the new agenda could be "harmful to China-U.S. relations."
В форме Сведения о выпущенном продукте в области Панель действий откройте вкладку Инжиниринг и в группе Формула щелкните Строки. In the Released product details form, on the Action Pane, click the Engineer tab, and then in the Formula group, click Lines.
В докладе Комитета по иностранным делам Соединенного Королевства, выпущенном в июле 2008 года, в частности, говорилось, что Соединенное Королевство несет прямую ответственность за законодательство об отмывании денег в территории. The United Kingdom Foreign Affairs Committee report issued in July 2008 stated, inter alia, that the United Kingdom was directly responsible for money-laundering-related regulation in the Territory.
В своем докладе " Оружие террора ", выпущенном в июне этого года, Комиссия по ОМУ дает КР предельно четкий совет по НГБ. The WMD Commission, in its report Weapons of Terror released in June this year, gives the clearest advice to the CD on NSAs.
В пресс-релизе, выпущенном 25 мая, он разъяснил, что целью его поездки было установление фактов и правовая оценка законодательства и практики Соединенных Штатов в области борьбы с терроризмом по сравнению с нормами международного права. In his press release issued on 25 May, he explained that the objective of the visit was to undertake a fact-finding exercise and a legal assessment of United States law and practice in the fight against terrorism, measured against international law.
Чтобы избежать этого сценария, необходимо настроить значение точности покупательной цены на номенклатуру с определенной концентрацией в форме Сведения о выпущенном продукте. To avoid this scenario, you must set up a purchase pricing precision value for the specified potency item in the Released product details form.
Лица, охарактеризованные как политические узники в промежуточном докладе о результатах выборов, выпущенном Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, фактически были заключены в тюрьму за нарушение уголовного законодательства. The individuals described as political prisoners in the interim report on the election results issued by the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Office for Security and Cooperation in Europe had, in fact, been incarcerated for criminal violations.
Всемирный банк недавно понизил прогнозы на 2012 год для развивающихся стран в отчете о Глобальных экономических перспективах, выпущенном в этом месяце. The World Bank has just downgraded economic forecasts for developing countries in its 2012 Global Economic Prospects, released this month.
В заявлении Председателя Совета, выпущенном по окончании заседания, Совет просил Генерального секретаря представить доклад о причинах конфликтов в Африке, путях их предупреждения и урегулирования и о мерах, позволяющих заложить основу для прочного мира и экономического роста. In a statement issued by the President of the Council at the conclusion of the meeting, the Council requested the Secretary-General to submit a report on the causes of conflict in Africa, ways to prevent those conflicts, and how to lay a foundation for durable peace and economic growth.
Также Россия не преуспела, занимая только 63 место в Глобальном индексе конкурентоспособности, выпущенном Всемирным экономическим форумом, и находится там далеко позади всех развитых и даже многих развивающихся стран. Russia also fares poorly – 63rd – in the Global Competitiveness Index released by the World Economic Forum, well behind all developed countries and even many developing countries.
В заявлении для печати, выпущенном после заседания 5 февраля, Контактная группа настоятельно призвала все государства в субрегионе поддерживать осуществление Мирного соглашения, не допускать использования их территории вооруженными элементами для дестабилизации положения в соседних странах и укреплять субрегиональное сотрудничество. In a press statement issued following its meeting on 5 February, the Contact Group urged all States in the subregion to support the implementation of the Peace Agreement, to prevent their territories from being used by armed elements to destabilize their neighbours and to strengthen subregional cooperation.
«Очевидно, что практическая реализация данной концепции восстановления сбережений граждан накладывает на федеральный бюджет непомерные обязательства, - заявляет в своем последнем докладе по долговой политике, выпущенном год назад, Министерство финансов. “Clearly, implementing this plan to restore the public’s savings would impose exorbitant obligations on the federal budget,” the Finance Ministry said in its most recent debt strategy report, released a year ago.
«Западные силы, враждебные Китаю, и диссиденты внутри страны до сих пор регулярно пытаются проникнуть в идеологическую сферу, — говорится в документе, выпущенном центральным офисом Си, где перечисляются семь опасностей, нависших над Китаем, в число которых попала западная конституционная демократия. "Western forces hostile to China and dissidents within the country are still constantly infiltrating the ideological sphere," says a document issued by Xi’s central office, which takes aim at a list of seven "perils," beginning with Western constitutional democracy.
В выпущенном в середине декабря 1998 года докладе Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) была выражена весьма критическая позиция в отношении политики санкций, а 18 декабря 1998 года Комитет ОАЕ по урегулированию конфликтов призвал к отмене этой политики. A United Nations Development Programme (UNDP) report released in mid-December 1998 was highly critical of the sanctions policy, and the OAU conflict resolution committee called on 18 December 1998 for the policy to be abandoned.
Генеральный секретариат подготовил краткий доклад по основным пунктам, содержащимся в докладе, выпущенном Исламским банком развития (подразделением, отвечающим за Фонд Аль-Акса), и в январе 2008 года представил его на 24-м заседании комитета по управлению Фондом Аль-Акса и Фондом интифады Аль-Кудс. The Secretariat-General compiled a brief report on the main points contained in the report issued by the Islamic Development Bank (al-Aqsa Fund Unit) and submitted to the 24th meeting of the al-Aqsa Fund and Intifada al-Quds Fund management committee on January 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!