Примеры употребления "выпускают" в русском с переводом "produce"

<>
Итак, Шреддиз выпускают новый продукт, и они очень взволнованы. So, Shreddies is actually producing a new product, which is something very exciting for them.
Как бы то ни было, в истории прослеживается чёткая тенденция: плохие государства выпускают плохие деньги, а плохие деньги приводят к краху государств. Whatever the case, there is a clear pattern throughout history: bad states produce bad money, and bad money leads to failed states.
В прошлом традиционные инвестиционные налоговые льготы успешно применялись, чтобы подтолкнуть предприятия к расширению мощностей по производству товаров, которые они выпускают и продают. Traditional investment tax credits have been used successfully in the past to encourage businesses to expand their capacity to produce the products they make and sell.
Оба отделения ВККД выпускают бюллетени, доклады, документы о брифингах и буклеты, предназначенные для распространения среди сотрудников Организации Объединенных Наций, дипломатов, квакеров, работников сферы образования и других заинтересованных лиц и учреждений. Both FWCC offices produce newsletters, reports, briefing papers and booklets for circulation to United Nations staff, diplomats, Quakers, academics and other concerned persons and bodies.
США выпускают меньше инженеров, чем Китай или Индия, и даже если инженеры этих развивающихся стран не лишены каких-то недостатков, обучения ли размещения, они менее важны, чем разница в зарплате. America is producing fewer engineers than China and India, and, even if engineers from those developing countries are at some disadvantage, either because of training or location, that disadvantage is more than offset by wage differentials.
Уверен, виноваты в этом как недобросовестные предприниматели, которые в нарушение законов и вопреки совести выпускают пиратские копии автоматов и пулеметов Калашникова, так и циничные коммерсанты, которые продают это оружие кому попало. I believe that the culprits here are unscrupulous entrepreneurs, who, in violation of both law and conscience, produce pirated copies of Kalashnikov assault rifles and machine guns, and cynical businessmen who sell these weapons to all and sundry.
Что если бы моя соседка знала бы о Нолливуде, полным прогрессивных людей, снимающих фильмы несмотря на большие технические сложности? Эти фильмы настолько популярные, что они являются лучшими примерами того, как нигерийцы поглощают то, что выпускают сами. What if my roommate knew about Nollywood, full of innovative people making films despite great technical odds, films so popular that they really are the best example of Nigerians consuming what they produce?
Учитывая, что е-сигареты просто нагревают раствор никотина, чтобы произвести пар, то они не выпускают никакого канцерогенного дегтя от сигаретного дыма, что делает их идеальной системой доставки никотина курильщикам, желающим - или вынужденным - уменьшить или прекратить потребление табака. Given that e-cigarettes merely heat a nicotine solution to produce an inhalable vapor, they release none of the carcinogenic tar of cigarette smoke, making them the ideal nicotine-delivery system for smokers seeking – or being forced – to reduce or halt their tobacco intake.
Китайское центральное телевидение (КЦТВ), газета " Пиплз Дейли " (" People's Daily "), Китайское международное радио, а также местные телевизионные станции в Пекине и Гуандуне и другие средства массовой информации выпускают специальные программы и тематические материалы для женщин; местные телевизионные станции в Хунане, Хейлунцзяне и других провинциях имеют специальные каналы для женщин. China Central Television (CCTV), the People's Daily, China Radio International, as well as local TV stations in Beijing and Guangdong and others have produced special programmes and features for women; and local TV stations in Hunan, Heilongjiang and other provinces have women's channels.
Если бы университеты выпускали только работников What If a University Was Only Designed to Produce Workers?
Никки Кейс является независимым разработчиком, который выпускает браузерные игры. Nicky Case is an independent designer who produces browser games.
Школа выпускала людей, которые потом становились частью административной бюрократической машины. The schools would produce the people who would then become parts of the bureaucratic administrative machine.
В партионном заказе содержится вся информация, связанная с выпускаемой номенклатурой-формулой. A batch order contains all information associated with a formula item to be produced.
В 2005 году Словакия выпускала примерно 200 тысяч автомобилей в год. In 2005, the country produced about 200,000 cars a year.
Благодаря японским автомобилестроителям американские производители научились выпускать более эффективную и конкурентоспособную продукцию. Thanks to Japanese car producers, American manufacturers learned to produce more efficiently and competitively.
Мы проверили компанию - производителя этой конкретной бумаги и вышли на компанию, выпускающую медоборудование. We checked what other company produce that particular paper stock, and found a company that produces medical equipment.
Каждые пять лет ООН выпускает отчётный доклад, который называется "Оценка состояния глобальных лесных ресурсов". Every five years the United Nations produces a summary report called the Global Forest Resource Assessment;
Федеральная служба геодезии и картографии, располагающая институтами и организациями, выпускает топографические карты мелкого масштаба. The Federal Service for Geodesy and Mapping, with its institutions and enterprises, produces small-scale topographic maps.
Завод способен выпускать топливо стандарта "Евро-4", а также партии дизтоплива стандарта "Евро-5". The plant is capable of producing Euro-4 standard fuel as well as batches of Euro-5 diesel fuel.
Под Санкт-Петербургом есть новые с иголочки заводы, выпускающие машины Ford, Toyota и Nissan. Inded there are shiny new factories producing Fords, Toyotas, and Nissans outside of Saint Petersburg.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!