Примеры употребления "выполнение" в русском с переводом "doing"

<>
Самостоятельное выполнение предполагает использование лигатур. Doing it alone requires ligatures.
Выполнение любых указанных ниже действий. Doing the any of the following:
Подробнее о помощнике, ускоряющем выполнение задач Learn more about doing things quickly with Tell Me
Вы получаете очки за выполнение действий вовремя. You should get points for doing this on time.
Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров. Doing so would serve donors' interest as well.
Компания отвечает за выполнение того, что хорошо умеет. The incorporated side, the company, is doing things that it does really well.
Мне просто интересно, почему выполнение упражнений дается так тяжело. I was just wondering why doing exercise is quite so hard.
Вот что происходит, когда роботы награждаются за выполнение каких-то действий. That's what happened when the robots actually are rewarded for doing something.
Выполнение этих мер, несомненно, будет хорошим началом в борьбе с растущим неравенством имущественного положения. Doing so would certainly be a good start to combating rising wealth inequality.
С нашей стороны это означает выполнение домашних заданий, чтобы подготовиться к приему в члены НАТО. On our side it will mean doing our homework so as to be prepared for membership.
Что еще хуже, исследования показывают, что некоторые люди бессознательно компенсируют выполнение упражнений увеличением съедаемой пищи. 'What's worse, research shows that some people' unconsciously compensate for doing exercise by eating more.
В определенный момент, я надеюсь, до тебя дойдет, что хорошее выполнение своих обязанностей не заслуживает похвалы. At some point, I hope it dawns on you that simply doing your job well does not merit commendation.
14.3. Компания не несет ответственности за невыполнение (ненадлежащее выполнение) обязательств, если исполнению препятствовали обстоятельства непреодолимой силы. 14.3. The Company does not bear responsibility for not fulfilling (improperly fulfilling) its obligations when prevented from doing so by force major circumstances.
А одна моя подруга, Эйприл, с которой мы дружим с детского сада, благодарит своих детей за выполнение домашних обязанностей. And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten, she thanks her children for doing their chores.
В рамках такой организационной структуры каждый работник становится ответственным не просто за выполнение работы, но и за обеспечение ее надлежащего выполнения. Under such an organizational structure, each worker becomes responsible both for doing work and for ensuring that it is done correctly.
Затраты на выполнение Киотского соглашения составят 150 миллиардов долларов в год – все это ради незначительных результатов, которые проявятся через сто лет. With Kyoto, the world will spend $150 billion a year on doing little good a century from now.
Одним из императивов является выполнение решения вдвое снизить к 2015 году уровни нищеты, однако мы не очень-то преуспеваем в этом деле. The decision to cut poverty by half by 2015 is imperative, but we are not doing well enough.
Выполнение всего возможного для того, чтобы избежать повторения сценария 1989 года, вполне может стать главным приоритетом лидеров Коммунистической партии в 2009 году. Doing everything possible to avoid a repeat of the 1989 scenario may well be the Communist Party leadership's top priority in 2009.
Это утомляет избирателей и заставляет политиков постоянно следить за результатами опросов и, в целом, тратить меньше времени и сил на выполнение своих прямых обязанностей. This tires voters and forces politicians to have an eye on the polls and generally spend less time doing what they are elected to do.
Как видно из докладов, ответственность за выполнение рекомендаций и определение сроков лежит в настоящее время на руководителях программ согласно резолюции 52/212 B Генеральной Ассамблеи. As the reports showed, responsibility for implementing recommendations and setting time frames for doing so was now assigned to programme managers, in accordance with General Assembly resolution 52/212 B.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!