Примеры употребления "выбираться наружу" в русском

<>
Кто-то должен выбраться наружу и починить двигатель. Somebody's got to get outside and patch that engine.
Если они выбирались наружу, они разлетались повсюду. If they got out, they'd drift almost anywhere.
Это, мм, это приятно выбраться наружу и побыть на солнце. It's, uh, it's nice to get outside and get some sunshine.
Вы должны выбраться наружу на открытую местность где вы не можете быть обнаружены. You need to get outside to a place with no tree cover where you can't be detected.
Хорошо, Патти, когда мы выберемся наружу, Будет, вероятно, лучше, если Вы будете держать рот на замке. All right, Patty, when we get outside, it's probably best you keep your mouth shut.
И из того, что вы сказали, выходит, что секретарша показала иррациональное сильное желание выбраться наружу, и затем распылиться. And from what you've said, the receptionist showed an irrational desire to get outside, and then she sprayed.
Эй, надень тёмную одежду и выбирайся наружу прямо сейчас и убедись, что ты по крайней мере в 20 ярдах от здания. Hey, put on your darkest clothes and get outside now and make sure that you are at least 20 yards away from the building.
Ты начала выбираться наружу, пока твоего папы не было, и ты встретила Карла. You started sneaking out when your dad was away, and you met Carl.
Представители развивающихся рынков, такие как бразильский министр финансов Гвидо Мантега (Guido Mantega) призывали покончить с этим распределением, заявляя, что главы обоих институтов должны выбираться на основе заслуг и качеств. Emerging-market officials such as Brazilian Finance Minister Guido Mantega have called for an end to that arrangement, saying the heads of the two institutions should be chosen on the basis of merit.
Я не выхожу наружу из-за страха подхватить простуду. I didn't go out for fear of catching cold.
Это следует иметь в виду, когда мы будем выбираться из той новой и опасной ситуации, в которой оказались. It’s worth keeping this in mind as we try to navigate the new and dangerous situation in which we find ourselves.
Новости вышли наружу. The news leaked out.
Не поверив обещаниям противника предоставить окруженным украинским силам «гуманитарный коридор», Дмитрий с горсткой товарищей откололся от своей части и начал выбираться самостоятельно. Suspicious of the “humanitarian corridor” offered to encircle Ukrainian troops, Dmitry decided to break away from his unit and make his way out on his own terms with a small group of fellow fighters.
Ярость людей вырвалась наружу, что привело к серии бунтов. The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
Кроме того, мы оказались в значительно более глубокой яме, из которой надо теперь выбираться. То потрясение статус-кво, которое вызвали британцы своим голосованием на прошлой неделе, должно стать возможностью для Соединенных Штатов и остальных европейских союзников Америки для принятия более твердого стратегического подхода — для игры в шахматы, а не в шашки. The shock to the status quo that voters in Britain delivered last week should be an opportunity for the United States and the rest of its European allies to embrace a more robust strategic approach — to play chess, not checkers.
Новости просочились наружу. The news leaked out.
Не осталось сомнений в том, что в общих рамках, определяющих сегодня развитие подавляющего большинства государств и заключающихся в признании принципов демократического правления и рыночной экономики, конкретные политические и экономические модели будут выбираться каждой страной самостоятельно с учетом собственных традиций и культурно-исторических особенностей. There is no doubt left that within the broad framework that defines the development of most States and is characterized by democratic governance and a market economy, each country will independently choose its own political and economic model with due regard to its own traditions, culture and history.
Похоже, эта информация просочилась наружу. The information seems to have leaked out.
Откровенно говоря, поскольку американцам придется выбираться из-под радиоактивных обломков, которые появятся в результате удара российских МБР, ядерные торпеды будут беспокоить их меньше всего. Frankly, given that Americans would be busy climbing from under the radioactive rubble created by Russian ICBMs, nuclear torpedoes would be the least of their worries.
Выйти наружу сейчас невозможно. It's impossible to go out now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!