Примеры употребления "выбивать клеймо" в русском

<>
Путин умеет держать нас в неведении и выбивать нас из равновесия. Putin is the king of taking us unawares and knocking us off balance.
"И заставляет всех малых и больших, богатых и нищих, свободных и рабов иметь на правой руке или на лбу клеймо, так чтобы человек, который не помечен именем того зверя, или числом имени его, не мог ни покупать ни продавать. "He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead, so that no one could buy or sell unless he had the mark, which is the name of the beast or the number of his name.
Здесь есть одна опасность, и она состоит в следующем. Не считают ли США, что могут выбивать эти уступки у России, рассчитывая на то, что взамен ничего давать не надо – достаточно отсутствия враждебности? The danger here is if the U.S. believes that it can extract these concessions from Russia and then expect that the U.S. never has to provide anything in return other than a lack of hostility.
Обмен шприцев, который был запущен в конце 1990-х и начале 2000-х годов при поддержке международных организаций по оказанию помощи, оказался под угрозой судебного процесса, а их социальные работники заработали клеймо «иностранных агентов». Needle exchanges that had opened in the late ’90s and early 2000s with the help of international aid organizations were threatened with legal action, their social workers branded “foreign agents.”
Я знаю, что он не из Далласа, и не думаю, что он пришел выбивать долги. I know he's not from Dallas, and I don't think that he was there to collect on a gambling debt.
Ставя на Россию и Китай клеймо парий, невозможно добиться их расположения. Stigmatizing Russia and China as pariahs will not get them on board.
Её иногда надо проветривать и выбивать. It is sometimes should be aired and emboss.
Последующее клеймо часто является более тяжким бременем, чем само изнасилование. The subsequent stigma often is a heavier burden than the assault itself.
США и Западная Европа имеют доминирующий стратегический интерес в том, чтобы залатать эту дыру в международной финансовой архитектуре, а также не позволить своим частным инвестиционным фондам агрессивно выбивать компенсации из будущей украинской администрации. The US and Western Europe have an overriding strategic interest in patching this hole in the international financial architecture, and preventing their private investment funds from aggressively seeking compensation from a future Ukrainian administration.
Однако клеймо социализма тогда была сильнее инстинкта получения прибыли. But the stigma of socialism was stronger than the instinct to make a profit.
Она может воспользоваться многочисленным русскоязычным населением в соседних странах, тайно поставлять туда оружие, переправлять военнослужащих, чтобы оказывать давление на основное население и выбивать из этих стран непомерные уступки. Once again, it could exploit the sizable Russian-speaking populations in its neighboring countries, and provide covert arms and covert soldiers to pressure the majority populations to make unreasonable concessions.
Не смотря на это, трудно отрицать, что роль ЕС в Пакистане носит на себе клеймо государственного устройства, которое существовало в Европе до заключения Маастрихтского договора, и каким ЕС больше не хочет оставаться: Yet, despite this, it is hard to escape the conclusion that the EU's role in Pakistan bears all the hallmarks of the pre-Maastricht polity that it no longer wants to be:
А один даже сказал мне, что Япония получила блестящую возможность стереть со своего имени клеймо позора, связанного с Перл-Харбором. One person even told me that, because of those attacks, Japan had received a golden opportunity to clear its name of the stigma of Pearl Harbor.
И я сказала сама себе, если я дала всем Новый Курс, то, что получил Мэтти - так это клеймо бабника. I had told myself I was giving everyone a New Deal, but what I'd given Matty was more like a Raw Seal.
Покажите клеймо или метку, дабы доказать, что вы - бывший раб, а не друг Республики! Show brand or mark, to prove you stand former slave and no friend of the Republic!
Я пробил клеймо на тех бандитах с Club 225. I ID'd the branding on those bangers from Club 225.
Это едва ли момент, чтобы ставить клеймо. It's hardly a Hallmark moment.
Принесу клеймо и устрою еще один спектакль. Bring a match and start another fire.
Она не могла использовать клеймо Нао. She couldn't have used Nao's brander.
Но теперь если ты совершаешь ошибку и на тебе сразу клеймо человека, которому не следует доверять. But now you make one mistake and you're tarnished, never to be trusted again.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!