Примеры употребления "вступают" в русском с переводом "join"

<>
Другие конструкции вступают в гонку по освоению термоядерной энергии. Other designs are emerging to join the race for fusion power.
Они реже вступают в международные организации и менее склонны признавать юрисдикцию международных органов правосудия. They join fewer international organizations and become less likely to accept the compulsory jurisdiction of international judicial bodies.
С другой стороны, почему соседи России с такой готовностью и желанием вступают в НАТО? On the other hand, why are Russia’s neighbors so eager to join NATO?
Ты знаешь, все эти истории, про успех членов клуба, всё происходит после того, как они вступают в клуб. You know, all these stories are about member success, And they're dated after each member joined the club.
Комиссию просили принять решение в отношении процедур классификации мест службы, которые будут применяться в отношении тех стран, которые вступают в Европейский союз. The Commission was requested to decide upon the post adjustment classification procedures to be applied for those countries joining the European Union.
Внутри мусульманского мира инженеры, как правило, активней вступают в радикальные группировки в тех странах, где экономический кризис мешает перспективам трудоустройства элитных выпускников. Within the Muslim world, more engineers tend to join radical groups in countries where economic crisis is undermining employment opportunities for elite graduates.
Еще больше усложняет положение и то, что страны Восточной Европы вступают в ЕС после начала последним крупной внутренней реформы, обусловленной новой Европейской Конституцией. To make matters even more complicated, East European countries will join the EU at a time when it has initiated a major internal reform embodied by a new European Constitution.
По имеющимся оценкам, российские граждане тысячами вступают в ряды ИГИЛ, и самое большое их количество едет из Дагестана, республики на востоке северокавказского региона. Estimates of the number of Russian citizens who have joined ISIS are in the thousands, with perhaps the single biggest concentration of them being from Dagestan, the province at the eastern end of the north Caucasus region.
Беспокойства по поводу того, что государства Ближнего Востока и Северо-Восточной Азии вступают в ядерный клуб, остаются такими же сильными, какими всегда были. Concern about states in the Middle East and Northeast Asia joining the nuclear club is as high as it has ever been.
Более того, определение «принадлежности» расширилось и охватывает все виды и типы организаций, которые люди создают, в которые они вступают или с которыми они связаны. Indeed, the definition of “citizenship” has widened to refer to all levels and types of organizations that people create, join or are related to.
Действительно, в сентябре 2003 года тремя "показательными" странами стали бы Литва, Польша и Чехия, если бы являлись членами ЕС (эти страны вступают в ЕС в мае 2004 года). Indeed, in September 2003, the three "reference" countries would have been Lithuania, Poland, and the Czech Republic, were they already members of the EU (they join in May).
Для большей верности принимающие страны часто стараются ограничить иммиграцию квалифицированными рабочими, потому что они вступают в сегменты трудового рынка, в которых достаточная нисходящая изменяемость ставки заработной платы предоставляет иммигрантам дополнительные рабочие места. To be on the safe side, host countries often try to limit immigration to skilled workers, because they join segments of the labor market in which sufficient downward wage flexibility provides immigrants with additional jobs.
Например, я считаю почти абсурдным тот факт, что такая большая и мощная страна должна быть встревожена перспективой того, что три маленькие приграничные демократические республики – Эстония, Латвия и Литва – вступают в региональную группировку, которую Россия не контролирует. For example, I find it almost absurd that such a large and powerful country should be alarmed by the prospect of three small democratic republics on its border – Estonia, Latvia, and Lithuania – joining a regional grouping which it does not control.
Вашингтон долгое время игнорировал отказ турецкого президента Реджепа Тайипа Эрдогана закрыть боевикам проход в Сирию, где они вступают в ряды «Исламского государства». Но недавно он начал серьезно давить на лидера Турции, чтобы тот воспрепятствовал территориальным захватам ИГИЛ. After months of ignoring Turkish president Recep Tayyip Erdogan’s refusal to prevent fighters from crossing into Syria to join the Islamic State, Washington began to exert serious pressure on the Turkish president to support the effort to stop and reverse the Islamic State’s territorial gains.
Исключением в этом отношении являются лица, которые добровольно вступают в вооруженные силы иностранного государства и соблюдают существующую субординацию, и группы иностранцев, служащих в вооруженных силах, которые контролируются государством, как, например, полки британских и индийских гурок и французский Иностранный легион. Exceptions to this were individuals who voluntarily joined the armed forces of a State other than their own and were subject to an existing command structure, and groups of foreign individuals serving in armed forces under the normal control of a State, e.g. the British and Indian Ghurkha regiments and the French Foreign Legion.
Для всех выздоравливающих наркоманов, которые вступают в общину, Сан-Патриньяно предоставляет бесплатное жилье и питание, медицинское лечение, консультации, обучение, ориентированное на получение диплома, и профессиональную подготовку в одной из 50 различных областей деятельности и, что самое главное, дает людям семейное тепло. To all the recovering drug addicts who join the community, San Patrignano offers free room and board, medical treatment, counselling, degree-focused education and job training in one of the 50 different activities available, but, above all, it offers the warmth of a family.
Конечно, Трамп в определенном смысле верит в это, или не считает нужным повторяться, так как статья пять закреплена в договоре, ратифицированном сенатом в 1949 году, причем ратификация проводится заново всякий раз, когда в альянс вступают новые члены, такие как последний новичок Черногория. In some ways, of course, whether Trump believes it or not is irrelevant, since Article Five is enshrined in a treaty ratified by the Senate in 1949, and re-ratified every time a new member joins the alliance, with Montenegro being the most recent.
В своем последнем посте он подробно объясняет, как КГБ переправляет чеченских экстремистов из России в Сирию, где они вступают в ряды ИГИЛ или подобных организаций — таким образом эти экстремисты перестают чинить беспорядки на российском Кавказе и помогают вносить раскол в ряды сирийской оппозиции. In his latest post, he details out how the KGB funnels extremist Chechens out of Russia to Syria where they join ISIS or comparable outfits, that way they stop making trouble in the Russian Caucasus and help factionalize the Syrian opposition.
Если США и другие государства-члены вступают в МБР и берут на себя обязательства улучшить условия в Северной и Южной Америке, то тогда они не могут использовать свое членство для того, чтобы отнять элементарные права людей, которым они, по их утверждению, служат, просто ради продвижения своей собственной политической программы. If the US and other member states join the IDB and take on the responsibility to improve conditions in the Americas, they cannot then use their membership to undermine the basic rights of the people they claim to serve simply to advance their own political agenda.
Г-н Герус (Беларусь) говорит, что высокие темпы роста ВВП в странах с переходной экономикой по меркам стандартов мировой экономики, а также тот факт, что многие страны Центральной и Восточной Европы вступают в Европейский союз, становятся предлогом для необоснованного понижения внимания и объема ресурсов, выделяемых для поддержания их развития организаций системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом. Mr. Gerus (Belarus) said that the high GDP growth in countries with economies in transition, when measured by the standards of the world economy and the fact that many Central and Eastern European countries were joining the European Union were becoming a pretext for an unjustifiably low level of attention and resources to support their development from organizations of the United Nations system, the industrially developed States and the international community as a whole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!