Примеры употребления "вспомнить" в русском

<>
Повернём головы и заставим вспомнить! Wrench their eyes open and force them to remember us!
Как по фильму "Вспомнить все"! Like Total Recall!
Постарайся вспомнить звуки и запахи игры в футбол. So I need you to think back to the sights and sounds and smells of playing football.
Новые колониалисты заставляют вспомнить европейцев, которые расселились по миру в XVIII и XIX веках, что принесло выгоду не только им самим, но и их родным странам. The new colonialists call to mind the settlers from Europe who spread across the world in the eighteenth and nineteenth centuries, benefiting not just themselves, but also their homelands.
Я не могу вспомнить её имя. I can't recollect her name.
Вспоминая о нацистских преследованиях, в результате которых были уничтожены 6 миллионов евреев и многие другие люди, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вспомнить один эпизод, который сегодня хорошо известен многим японцам и евреям. As we look back upon the Nazi persecution that destroyed 6 million Jewish people and many others, let me take this opportunity to touch upon one episode that has come to be widely known among Japanese and Jewish people today.
Возвращаясь мыслями к прошлому, не могу не вспомнить то время, когда 30 лет назад, тоже в январе, я в своем качестве Постоянного представителя своей страны при Организации Объединенных Наций имел честь возглавлять работу Совета Безопасности. As I have gone down memory lane, I cannot help reminiscing about the time, 30 years to the month this January, when, as Permanent Representative of my country to the United Nations, I was privileged to preside over the deliberations of the Security Council.
Достаточно вспомнить историю межвоенного периода. We need just remember the history of the inter-war period.
Что, если это типа "Вспомнить все"? What if this is "total recall"?
Прошу вас вспомнить, что было несколько месяцев назад. So I want you to think back a few months ago.
Усилия по борьбе с нынешним кризисом и проведению реформы международной системы заставляют вспомнить о решимости и дальновидном настрое на многосторонность в 1944 году во время опустошительной войны, в ходе которой еще погибнут миллионы человек, во время Международной конференции Объединенных Наций по валютным и финансовым вопросам, в результате которой была создана Бреттон-вудская система. Efforts to respond to the current crisis and reform the international system call to mind the resolve and visionary spirit of multilateralism in 1944, in the midst of a devastating war that would still kill millions of people, at the United Nations International Monetary and Financial Conference which created the Bretton Woods system.
Именно неспособность вспомнить является амнезией. It is inability to remember that constitutes amnesia.
Так что он - Вспомнить все альфа. So he's a Total Recall Alpha.
Можно вспомнить 1941 год, когда правительство Японии напало на Соединенные Штаты в Перл-Харбор. And you can think back to 1941 when the government of Japan attacked the United States at Pearl Harbor.
Том не мог вспомнить адрес Мери. Tom couldn't remember Mary's address.
А через час он может вспомнить всё. In an hour he could have total recall.
В конце концов, им достаточно вспомнить, какую политику США проводят в большей части Западного полушария. After all, all they really had to do was think back to U.S. policy in much of the Western hemisphere.
Никто не мог вспомнить последовательность событий. Nobody could remember the sequence of events.
Юнкеру, как и Мэй, следует вспомнить короля Кнуда. Juncker, like May, should recall King Canute.
Если вспомнить январь 2014 года, то тогда рейтинг одобрения Путина достиг рекордно низкого уровня, составив 65% (по меркам более демократических стран такой результат считается скорее серьезным достижением, чем неудачей). Think back to January 2014, a time when Putin’s approval rating was at a record low of 65 percent (the sort of popularity that would be a high-water mark by the standards of more democratic countries).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!