Примеры употребления "все подряд" в русском

<>
Потому что они вдаются в детали, выбалтывают все подряд. Because they go into details, they blurt out everything.
Тем временем, ЕС уже ведёт переговоры по поводу ещё примерно десяти новых соглашений о свободной торговле. Партнёрами ЕС являются все подряд, начиная с Совета сотрудничества арабских государства Персидского залива и заканчивая США. As for the EU, it is already engaged in negotiations for some ten FTAs, with everyone from the Gulf Cooperation Council to the United States.
Он должно быть страдал от извращенного аппетита - неконтролируемой потребности есть все подряд. He must suffer from pica, an uncontrollable urge to eat any and everything.
Да, к тому же его мама имела привычку класть сметану во все подряд. Yeah, plus his mom used to put sour cream on everything.
Когда паника нарастает, как снежный ком, рынки становятся жестокими и продают все подряд, поскольку корреляция между акциями усиливается. When fear becomes widespread, markets become less forgiving as correlation among stocks increases and most everything gets sold at once.
Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд. This whole idea that everything needs to be exactly the same works for a very very few strand of companies, and not for everybody else.
Русские в России устали от обвинений во всем подряд In Russia, Locals 'Exhausted' From Being Blamed For Everything
Зачем всем студентам подряд изучать алгебру и естествознание? Why should everyone have to take algebra and a science course?
Его проект бюджета предусматривает значительное сокращение расходов на всё подряд, начиная с программ раннего детского образования и заканчивая талонами на бесплатное продовольствие и медицинскими исследованиями. His budget proposes massive cuts in everything from early childhood education to food stamps and medical research.
Пока нам известны четыре подставные компании, они покупают все подряд. We got four front companies so far, buying up all kinds of shit.
Джаббар - из Саудовской Аравии, получив силу, он начинет крушить все подряд. We have Jabbar from Saudi who starts breaking things when he has the power.
В том числе Россия и Китай, а также все остальные — все подряд. That includes Russia and China and everybody – everybody.
И клиенту становиться так жалко тебя, что он начинает покупать все подряд. The customer feels so bad, they'll buy anything.
Любая попытка правительства поддержать умирающие промышленные предприятия или распределить инвестиции, развивая все подряд "новаторские" проекты, неизбежно приведет к экономической катастрофе. Any government effort to sustain dying industries or to allocate investment by picking all sorts of "innovative" projects will be a recipe for economic disaster.
Однако в прошлый вторник, когда Международный олимпийский комитет думал, как реагировать на новый изобличительный доклад Всемирного антидопингового агентства (WADA), уже сам Путин принялся политизировать все подряд и продвигать теории заговора. On Tuesday, as the International Olympic Committee weighed responses to the latest damning report from the World Anti-Doping Agency (WADA), all Putin did was politicize things and push conspiracy theories.
Этот «успех», который сводится к обстрелам гражданского населения, и жертвами которого становятся все подряд — безоружные мужчины и женщины, старики и дети — привел к гуманитарному кризису, о котором пишут и сообщают довольно редко. This “success” which amounts to the shelling of civilians: unarmed men and women, children and elderly alike, has resulted in a humanitarian crisis that is rarely reported on.
В течение трех месяцев мы представим масштабный доклад о защите от хакерских атак, о том, как нам прекратить это новое явление — довольно новое явление, потому что против США совершают хакерские атаки все подряд. Within 90 days, we will be coming up with a major report on hacking defense, how do we stop this new phenomena – fairly new phenomena because the United States is hacked by everybody.
Этот народ подвергается нападениям израильской армии с применением самых современных танков, военно-воздушных сил и артиллерии; эта армия, не колеблясь, уничтожает все подряд — стариков, женщин, детей, дома, угодья, — в стремлении стереть все следы жизни. That people is being attacked by the Israeli army with the most sophisticated tanks available and by the Israeli air force and artillery; that army has not hesitated to destroy anything — old men, women, children, houses, farmland — in order to obliterate any trace of life.
Правда, я также хочу, чтобы они проанализировали, что, наверное, самое главное (поскольку хакерские атаки против нас совершают все подряд), США, наше правительство в списке из 17-ти в плане промышленности является в худшем положении — в плане защиты на 17-м месте. I also want them, however, to cover, maybe most importantly – because we're hacked by everybody – you know, the United States, our government out of a list of 17 in terms of industries is the worst, it's number 17, in terms of protection.
Так, около 20 лет назад, я буквально начал в моем гараже мастерить все подряд, пытаясь выяснить, как отделить эти очень похожие материалы друг от друга, и в конце концов привлек много моих друзей, даже из горнодобывающего мира и мира пластмасс, и мы начали ходить по лабораториям по добыче полезных ископаемых всего мира. So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around, trying to figure out how to separate these very similar materials from each other, and eventually enlisted a lot of my friends, in the mining world actually, and in the plastics world, and we started going around to mining laboratories around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!