Примеры употребления "вопиющий" в русском

<>
Однако столь вопиющий двойной стандарт Вашингтона чреват немалыми опасностями. But Washington’s blatant double standard entails more than a little risk.
Какой вопиющий грех я совершил чтобы на меня так злословили? What egregious sin have I committed that I should be so maligned?
Незначительное увеличение доли регулярного бюджета, предназначенной для финансирования деятельности в области развития, с 17,8 до 18,2 про цента не позволит реально устранить вопиющий дисбаланс между различными направлениями деятельности Организации. The marginal increase in the share of the regular budget devoted to development activities from 17.8 per cent to 18.2 per cent did not significantly redress the gross imbalance in the Organization's activities.
Однако за этой статистикой скрывается вопиющий факт: средняя американская семья сегодня находится в более тяжелом финансовом положении, чем три с половиной года назад. But these statistics mask a glaring fact: the average American family is worse off than it was three and half years ago.
Это был вопиющий маневр, которым польское правительство переплюнуло даже американского президента Франклина Рузвельта с его скандальной схемой расширения состава суда. От таких действий покраснел бы даже этот любитель жесткой политической игры. It was a brazen maneuver that surpassed U.S. President Franklin D. Roosevelt’s notorious court-packing scheme and would have made even that renowned player of political hardball blush.
Это вопиющий удар по свободному и честному избирательному процессу, особенно с учетом давней традиции ФБР избегать накануне выборов тех действий, которые способны повлиять на результаты голосования. This blow to a free and fair electoral process is especially blatant given long-standing FBI traditions of avoiding actions close to elections that could influence voting outcomes.
И чтобы их добиться, я отпустил констеблю Кроуфорду вопиющий грех безбожия. And I forgave PC Crawford an egregious infidelity to get that.
Самый вопиющий пример это реакция на операцию «Шторм». Это было военное наступление хорватского правительства против повстанческих сил сербов в Сербской Краине в Хорватии, начатое в августе 1995 года. A glaring example was the response to Operation Storm, the military offensive that the Croatian government launched in August 1995 against rebel Serb forces in the Krajina region of Croatia.
Война Америки против Ирана приемлема только как ответ на вопиющий и прямой вызов Ирана жизненным интересам США, такой как крупная террористическая атака, нападение на союзника в Персидском Заливе или нарушение свободного течения ближневосточной нефти на Запад. An American war against Iran is plausible only as a response to a blatant and immediate Iranian challenge to vital US interests, such as a major terrorist attack, an invasion of an ally in the Gulf, or disruption of the free flow of Middle East oil to the West.
Особенно вопиющий пример подобной предвзятости можно обнаружить в размещенной 29 октября на веб-сайте журнала Foreign Policy статье британского журналиста Томаса де Ваала (Thomas de Waal), эксперта по Кавказу фонда Carnegie Endowment. A particularly egregious example of such anti-Saakashvili bias can be found on the 'Foreign Policy' website from October 29 by Brit journalist Thomas de Waal, a Carnegie Endowment expert on the Caucasus.
Пожалуй, единственный более вопиющий провал, чем отказ государств-членов в поддержке таких реформ является их собственное бездействие, не в последнюю очередь потому, что он создали вакуум легитимности для ксенофобии, которую теперь заполняют националисты и расисты. Perhaps the only failure more glaring than the member states’ refusal to back such reforms is their own failure to act, not least because it has created a legitimacy vacuum that xenophobic populists are now filling.
Публикация внутренней переписки штаба Клинтон — это вопиющий факт, нарушающий целый ряд американских законов; а возможное обнародование в самом конце кампании материалов, относящихся к расследованию по делу о ее почтовом сервере, может оказать серьезнейшее воздействие на выборы. Most egregiously, the release of internal Clinton campaign emails violates a wide variety of U.S. laws, and the potential release of material related to her email server investigation late in the campaign season could have extraordinary impact on the election.
Это так вопиюще, так ужасно. This is so blatant, so extreme.
ФРС совершила самую вопиющую ошибку. The Fed committed the most egregious error of all.
Я думаю, что это результат вопиющей халатности. I think that this is the result of gross negligence.
Грузия это явное и вопиющее исключение. Georgia is a glaring exception.
Однако президент Обама по-прежнему не согласен с высокопоставленными руководителями, выступающими за поставку оружия. Подобно лидерам Евросоюза, он игнорирует вопиющие нарушения соглашения о прекращении огня. Yet President Obama continues to overrule senior officials who support arms deliveries; like European Union leaders, he is ignoring the brazen cease-fire violations.
Разум страдает, и тело вопиет. The mind suffers and the body cries out.
Власти поощряют вопиющее хулиганство прокремлевских молодежных организаций. Blatant hooliganism of pro-Kremlin youth organizations is promoted.
Нам всем известны многие вопиющие инциденты. We all know the most egregious incidents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!