Примеры употребления "волей" в русском с переводом "will"

<>
Это сделает тебя сильным волей. It'll give you the will.
Кажется, что он обладает "собственной волей". It seems to have its "own will."
Его совесть не позволяла ему склониться перед волей Генриха. His conscience would not allow him to bend to Henry's will.
А как, тем временем, обстоят дела с взаимной доброй волей? So how well is all that mutual good will working out so far?
Но обладает ли мир той волей и мудростью, чтобы действовать? But does the world have the will, and the wisdom, to act?
Мы - единый народ с единой волей, единой целью, единым делом. We are one people with one will, one resolve, one cause.
А мы обязаны обладать волей, чтобы направить её на правильное применение. So we have to have the will to apply them to the right problems.
Я хочу вернуться к временам, когда империя управлялась не волей сброда. I would return to a time when the Empire wasn't run by the will of the mob.
Граждан предупреждают об опасности популизма, а что же делать с волей народа? Citizens are warned against the risks of populism (meaning the will of the people?).
Опасаясь «избытка демократии», основатели ввели институциональные буферы между волей народа и решениями правительства. Fearing “an excess of democracy,” they interposed institutional buffers between the popular will and government decisions.
Китайская интеллигенция всегда знала об этой напряженности между индивидуальным творческим потенциалом и коллективной волей. Chinese intellectuals have always been cognizant of this tension between individual creativity and collective will.
А вот - электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи. Here, we have an electrical model illustrating a mind having a will, but capable of only two ideas.
Успешность революций на начальной стадии определяется не столько силой протестующих, сколько волей и сплочённостью режима. The initial success of revolutions is determined less by the strength of the protesters than by the will and cohesion of the regime.
Двукратный чемпион Рокки Бальбоа спортсмен из Филадельфии, известен чугунной челюстью свирепой атакой и стальной волей. Two-time heavyweight champion Rocky Balboa, the Philadelphia slugger, renowned for his cast iron jaw, coriaceous body attack and will of steel.
Они используют терроризм и жестокое запугивание гражданского населения, пренебрегая тем самым явно выраженной волей международного сообщества. They are doing this by the use of terrorism and by brutal intimidation of the civilian population and in defiance of the expressed and plain will of the international community.
Никакая финансовая помощь извне, никакая политическая и даже военная поддержка не помогут ему обзавестись этой волей. No amount of foreign assistance, political support, or even military aid can provide it with that will.
Она располагает первоклассным дипломатическим корпусом, все более совершенными вооруженными силами и волей, позволяющей использовать и то, и другое. It has a first-class diplomatic corps, an increasingly capable military and the will to use both.
Почему имеет значение то, что это большинство моих сограждан, а не решения монарха, которые не считаются с моей волей? Why does it matter that it is the majority of my fellow citizens, rather than the decisions of a monarch, that is overriding my will?
О великий царь, это не является ни замыслом Божьим ни волей твоих людей, чтобы Ваше Величество оставалось не женатым. Oh great king, it is neither the design of providence nor the will of your people that Your Majesty remain unmarried.
Именно такое недоверие в сочетании со слабой политической волей мешает принятию решения по новой «дорожной карте» для реализации Минских соглашений. Indeed, it is lack of trust, combined with uncertain political will, that has delayed any decision on a new “road map” for implementing Minsk II.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!