Примеры употребления "возглавлять страну" в русском

<>
То же самое можно сказать о Трампе. Он не может возглавлять страну, завязнув в болоте «Кремльгейта». The same is true of Trump: He cannot lead the nation while crippled by Kremlin-gate.
Делегация Хорватии предложила продолжить эту деятельность (субрегиональное сотрудничество) и включить ее в новый план работы с указанием по каждому субрегиону страны, возглавляющей работу в этой области и обратилась с просьбой к русскоговорящим странам назначить для этой цели страну, которая будет возглавлять работу. The delegation of Croatia suggested that this activity (subregional cooperation) should continue and be included in the new work plan, with a lead country per subregion, and requested the Russian-speaking countries to nominate a lead country for this purpose.
Развивающиеся страны хотят положить конец сложившейся практике, согласно которой МВФ должен возглавлять европеец, а Всемирный банк – американец. Лагард, бывшая министр финансов Франции, стала директором-распорядителем МВФ в июне - после того, как с этого поста ушел француз Доминик Стросс-Кан (Dominique Strauss-Kahn). Emerging nations have urged an end to the convention of naming the IMF’s head from Europe and World Bank presidents from the U.S. Lagarde, a former French finance minister, was appointed to the IMF job in June after Frenchman Dominique Strauss-Kahn quit the post.
Он отдал жизнь за свою страну. He gave up his life for his country.
Таким образом, все, что нужно сделать США, — это убедительно, но осторожно продемонстрировать свою готовность применить силу, и тогда Россия — неважно, кто в этот момент будет ее возглавлять — отступит. All the U.S. needs to do, then, is demonstrate convincingly but carefully that it can use force, and Russia – with or without Putin at the helm – will retreat.
Она напишет мне, как только вернется в свою страну. She will write to me as soon as she returns to her country.
В надежде на то, что я ранее называл «прекрасной нормализацией» ставок, Центральный банк выходит за рамки строгой зависимости от данных и увереннее начинает возглавлять рынки, а не следует за ними. Hoping for what I have labeled earlier a “beautiful normalization” of rates, the central bank is moving beyond strict data-dependency and becoming more comfortable about leading markets rather than following them.
Ты не будешь против, если я поеду с тобой в эту страну? Do you mind if I join your trip to the country?
Будет также и центральная часть, которую, хотелось бы надеяться, со временем будет возглавлять власть умеренных суннитов — естественно, после подавления «Исламского государства» и различных группировок «Аль-Каиды». It would also have a central portion that hopefully over time would be run by a moderate Sunni regime, obviously after subduing the Islamic State and various al Qaeda factions.
Полиция обвинила его в утечке информации в соседнюю страну. The police charged him with leaking information to a neighboring country.
Марушевская заверила, что будет возглавлять честную и профессиональную команду. Marushevska pledged that she would head an honest and professional team.
Вы не возражаете, если я присоединюсь к вашему путешествию в эту страну? Do you mind if I join your trip to the country?
А так как Соединенные Штаты будут возглавлять Арктический совет до 2017 года, России и Америке, если они хотят избежать конфликтов в регионе, придется находить общий язык. And with the United States to head the Arctic Council until 2017, U.S.-Russian cooperation will be key to avoiding conflict.
Мне нужна виза для въезда в страну. I need a visa to enter that country.
Действительно, если Медведев станет властным премьер-министром, президентская комиссия, созданная с Обамой, может трансформироваться с комиссию, которую будет возглавлять премьер, оставляя Медведева в роли главного переговорщика с Вашингтоном. Indeed, if Medvedev does become a powerful prime minister, the presidential commission he created with Obama could be transformed into a body co-chaired by the premier, leaving Medvedev as the primary interlocutor with Washington.
Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны. Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country.
Подобно многим Нобелевским премиям, эта награда является признанием не только основополагающей работы, проделанной Канеманом и Смитом, но также и школ экономической мысли, которые эти ученые помогают возглавлять. Like many Nobel prizes, these awards recognize not only the seminal work undertaken by Kahneman and Smith, but also the schools of thought they help to lead.
Он предал свою страну. He betrayed his country.
В широком понимании, при условии что страны с развивающимися рынками будут возглавлять глобальное восстановление, страны с профицитом на текущих счетах должны сократить его или даже сгенерировать дефицит для оказания помощи (путем повышения импорта) распространению выгод своего экономического роста по всему миру. More broadly, to the extent that major emerging-market countries will continue to lead the global recovery, they should reduce their current-account surpluses or even generate deficits to help, through increased imports, spread the benefits of their growth worldwide.
Наши предки приехали в эту страну 150 лет назад. Our ancestors came to this country 150 years ago.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!