Примеры употребления "возбуждения" в русском с переводом "excitement"

<>
Итак, по мере нарастания сексуального возбуждения. Now, as the sexual excitement mounts.
Я вся дрожу от возбуждения в это божественное утро. I am aquiver with excitement this luscious morning.
Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя. Constant change and the appearance of excitement absorb viewers' attention.
Мы исследуем весь цикл сексуальной реакции, от первоначального возбуждения до кульминации. We're investigating the entire cycle of sexual response, from initial excitement through to climax.
Эта старая история только получила новую волну возбуждения с этим новым фильмом. That old story just got some excitement back with this new movie.
Также не должно быть эмоционального возбуждения при гражданском неповиновении, что является подготовкой к безмолвному страданию». Neither should there be excitement in civil disobedience, which is a preparation for mute suffering.”
Когда сверло начало вгрызаться в алюминий, я почувствовать волну возбуждения и мелкую алюминиевую пыль на зубах. As the drill bit chewed into the block, I felt a rush of excitement and tasted fine aluminum dust between my teeth.
Внутри ствола головного мозга расположен крошечный кластер нейронов – комплекс пре-Бётцингера. Он связывает дыхание с ощущением расслабленности, внимания, возбуждения или тревожности. Located deep within the brainstem is a tiny cluster of neurons, the pre-Bötzinger complex, that links respiration to feelings of relaxation, attention, excitement, and anxiety.
Тем не менее, картина «Звездные войны: Пробуждение Силы» представляет собой типичный пример эмоционального возбуждения и амбиций, которые ассоциируются с растущим потенциалом будущих космических путешествий. Despite this, Star Wars: The Force Awakens epitomises the excitement and ambition associated with the growing potential for future space travel.
В этом примере неудовлетворительные результаты явились следствием того, что я поддался соблазну заплатить необоснованно высокую первоначальную цену под влиянием общего настроения возбуждения и неоправданных ожиданий. In this case, disappointing performance was the result of being seduced by the excitement of the times into paying an unrealistic initiation price.
В день нападения на Перл-Харбор мы с братом сидели на кухне в родительском доме в Нью-Йорке. Услышав страшную новость, мы начали прыгать от возбуждения. The day of the Pearl Harbor attack, my brother and I were in the kitchen of our family apartment in New York, and we jumped up and down in excitement.
Между тем, и-за возбуждения, которое вызвало соглашение Трампа с лидерами демократов, упускается из вида тот факт, что обсуждавшийся вопрос касается всего лишь графика законодательных решений, а не их сути. Overlooked in all the excitement over Trump’s lining up with Democratic leaders was that the issue at hand concerned legislative timing, not substance.
Учитывая этот уровень возбуждения в связи с военными учениями, до которых остается еще шесть недель, полезно будет проанализировать, что же мы на самом деле знаем о предстоящих учениях и об их предпосылках. Given this level of excitement about a military exercise still six weeks away, it may be useful to analyze what we actually know about the upcoming exercise and its predecessors.
Они могут перенапрячь свои финансы, стать жертвами рекламных обещаний, неосторожно инвестировать не в те активы и направить производство в регионы и виды деятельности, исходя из состояния мгновенного возбуждения, а не из расчетов, выполненных на основании базовых экономических принципов. They can overextend their finances, fall victim to promotions, invest carelessly in the wrong assets, and direct production into regions and activities on the basis of momentary excitement rather than calculation of economic fundamentals.
Сочетание окситоцина, выделяемого под воздействием стимуляции груди, и дофамина, уровень которого резко повышается под воздействием возбуждения от ласк и соития лицом к лицу, способствует тому, что лицо и глаза партнера ассоциируются у женщины с приятными чувствами, и при этом в ее мозгу формируется связь, соединяющая ее с партнером. The combination of oxytocin release from breast stimulation, and the surge of dopamine from the excitement of foreplay and face-to-face sex, help create an association of the lover’s face and eyes with the pleasurable feelings, building a bond in the women’s brain.
Жаль, что я не настолько хорошо владею художественным словом, чтобы передать всю гамму чувств и степень эмоционального и интеллектуального возбуждения, охвативших меня при мыслях о том, каким может стать вклад пока еще не признанной финансовым сообществом корпорации Food Machinery как в мои личные скромные финансы, так и в бизнес, находящийся в зачаточном состоянии. I wish I had the command of English to be able to describe adequately the degree of my internal, emotional and intellectual excitement as I contemplated what this as yet financially unrecognized Food Machinery Corporation might do for both my tiny personal finances and for the infant business I was attempting to get started.
В международных кругах общественного здравоохранения царило сильное возбуждение. In international public-health circles, there was great excitement.
Мало какая современная техника вызывает столь же сильное возбуждение, как дроны. Few pieces of modern hardware have inspired as much excitement as the drone.
Боюсь, все это возбуждение отразилось на мне, и я должен передохнуть. I'm afraid all this excitement has taken its toll on me and I should like to rest.
Разумеется, было очевидно, что возбуждение и интерес стоили некоторого неудобства и беспокойства. Of course, they saw that this excitement and engagement came at some cost in inconvenience and anxiety.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!