Примеры употребления "внесло" в русском с переводом "introduce"

<>
В январе 2002 года правительство внесло в Законодательный совет законопроект о предупреждении детской порнографии. In January 2002, the Government introduced the Prevention of Child Pornography Bill into the Legislative Council.
Демонстрируя свою поддержку демократии, правительство Медведева внесло законопроект, предусматривающий возвращение к выборам региональных губернаторов, которых сегодня назначают. To demonstrate its support for democracy, Medvedev’s government has introduced a bill that would allow once more for the election of regional governors, who are now appointed.
В апреле 1997 года правительство внесло на рассмотрение парламента законопроект о поправках к Канадскому закону о правах человека. In April 1997, the Government introduced a bill in Parliament to amend the Canadian Human Rights Act.
26 февраля 2004 года правительство внесло законопроект № 175 о внесении поправок в закон об эйфориантах и закон об исполнении приговоров. On 26 February 2004 the Government introduced Bill No. 175 amending the Act on Euphoriants and the Enforcement of Sentence Act.
В феврале 2009 года правительство внесло законопроект о поправках в отношении детей, молодых людей и их семей (судебная практика судов по делам молодежи и судебные приказы). In February 2009, the Government introduced the Children, Young Persons, and Their Families (Youth Courts Jurisdiction and Orders) Amendment Bill.
15 декабря 1999 года федеральное правительство внесло на рассмотрение палаты общин законопроект C-22 о доходах от преступной деятельности (отмывании денег), который в настоящее время находится на рассмотрении сената. The Federal Government introduced Bill C-22, the Proceeds of Crime (Money Laundering) Act, in the House of Commons on 15 December 1999, where it is before the Senate.
внесло изменения в нормы, регулирующие групповое и индивидуальное вооружение полицейских частей и подразделений, в которых, в частности, конкретно указывается, какие типы боеприпасов калибра 12/70 могут использоваться индивидуальными группами полиции. has introduced changes in standards of team and individual armament for Police units and sub-units, which among other rigorously specify what types of ammunition calibre 12/70 can be used by individual police formations.
После принятия решения Генерального совета ВТО об осуществлении пункта 6 Дохинской декларации о Соглашении по ТАПИС и здравоохранении от 30 августа 2003 года правительство Канады внесло в парламент законопроект о принятии поправок к Закону о патентах. Following the WTO Council's “Decision on the implementation of paragraph 6 of the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health” of 30 August 2003, the Government of Canada introduced a bill in Parliament to amend the Patent Act.
Начало осуществления в конце 2006 года и начале 2007 года инициативы " Единство действий " в восьми странах экспериментального осуществления программ внесло важный элемент в усилия, направленные на повышение согласованности усилий организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. The launching of the “Delivering as One” initiative in eight pilot countries towards the end of 2006 and the beginning of 2007 introduced an important dimension into the drive towards increased coherence among United Nations organizations at the country level.
Что касается изменений процессов, то УВКБ внесло изменения в свои глобальные стратегические цели, обеспечив более четкую привязку к процессу планирования, и внедрило новую модель распределения ресурсов, которая расширяет полномочия руководителей на местах и повышает гибкость и подотчетность в целях финансового управления и контроля. On changes to processes, UNHCR has revised its Global Strategic Objectives with a clearer linkage to the planning process and introduced a new resource allocation model which empowers field managers and increases responsiveness and accountabilities for financial management and control.
Г-жа Тан отмечает, что, хотя новое правительство внесло на рассмотрение законы о борьбе с насилием в семье и осуществляет необходимые поправки к законам, регулирующим преступления, совершаемые " по соображениям чести ", наказания за инцест, прелюбодеяние и т. п., важно изменить в стране патриархальный менталитет. Ms. Tan observed that while the new Government had introduced legislation against domestic violence and was making necessary amendments in laws governing honour crimes, incest, adultery and the like, the important thing was to change the patriarchal mentality in the country.
Контролер внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря. The Controller introduced the report of the Secretary-General.
Камерон внесет на рассмотрение закон завтра утром. Cameron's gonna introduce a bill tomorrow.
Докладчик по Азии внес на рассмотрение свой доклад TRADE/CEFACT/2001/24. The Rapporteur for Asia introduced his report, document TRADE/CEFACT/2001/24.
Это бывает удобным, если необходимо внести небольшие изменения и быстро перекомпилировать эксперт; This is useful if there is a need to introduce small changes and recompile the expert fast;
Я не этого сделать не мог, и он не внес предложение о поправке. I could not, and he never introduced the bill.
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы". Bankruptcy laws were amended to introduce a system of "partial indentured servitude."
Женщины- члены Конгресса недавно внесли на рассмотрение законопроект, предусматривающий поправки к существующему закону. Women members of Congress had recently introduced a bill amending the existing law.
Недавно 109 членов Европарламента внесли рекомендацию, призывающую к реформе конвенций ООН по наркотикам. Recently, 109 members of the European Parliament introduced a recommendation calling for reform of the UN Conventions on drugs.
29 августа российские законодатели внесли в парламент законопроект, делающий выдворение нелегальных иммигрантов обязательным. Meanwhile, on Aug. 29, Russian lawmakers introduced a bill that would make the deportation of illegal immigrants mandatory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!