Примеры употребления "верхняя палата" в русском с переводом "upper house"

<>
Переводы: все66 upper house64 другие переводы2
Тем временем, верхняя палата итальянского парламента одобрила резолюцию против автоматического продления санкций. Italy’s Upper House of Parliament, meanwhile, approved a resolution opposing any automatic renewal of sanctions.
Также приехал Михаил Маргелов, председатель комитета по иностранным делам Совета Федерации (верхняя палата российского парламента). So was Mikhail Margelov, chairman of the Foreign Affairs Committee and the Council of the Federation (the Russian Parliament’s upper house).
Поскольку верхняя палата чешского парламента имеет право абсолютного вето на конституциональные поправки, возможность внести поправку в Конституцию была потеряна. Because the Czech Parliament's upper house has an absolute veto over constitutional amendments, the opportunity to amend the Constitution was lost.
В первом демократически избранном парламенте четыре женщины-парламентария имеются в Национальной ассамблее и шесть женщин-парламентариев в Национальном совете (верхняя палата). In the first democratically elected parliament, there are four women parliamentarians in the National Assembly and six women parliamentarians in the National Council (Upper House).
А затем, на парламентских выборах 2003 года, Путин получил убедительное большинство в Государственной думе (нижняя палата российского парламента) и в Совете Федерации (верхняя палата). And then, in the 2003 parliamentary election, Putin gained solid control over both the State Duma (the lower house) and the Federation Council (the upper house) of the Russian legislature.
Российские средства массовой информации сообщили, что верхняя палата российского парламента в ответ составила черный список как минимум из пяти американских СМИ, чья деятельность в России может быть ограничена. The Russian news media has reported that the upper house of the Russian parliament has drawn up a blacklist of at least five U.S. media outlets whose activities in Russia could be restricted in response.
Между тем, Сенат, верхняя палата французского парламента, консервативный бастион в период между двумя мировыми войнами и до сегодняшних дней, в конце 2011 года впервые в истории качнулся к социалистическому большинству. Meanwhile, the Senate, the French parliament's upper house, a conservative bastion between the two world wars and ever since, swung to a Socialist majority for the first time in history at the end of 2011.
По непонятным с политической и юридической точки зрения причинам Верховный конституционный суд разрешил избранному тем же самым парламентом и Советом шуры (верхняя палата) второму учредительному собранию просуществовать до 2 июня, постоянно грозя ему роспуском. For reasons that are not clear either politically or juridically, the SCC allowed the second constituent assembly elected by the same parliament and the Shura Council (the upper house) to stagger along until June 2 under constant threat of dissolution.
В последние несколько лет верхняя палата парламента, которая должна была обеспечивать представительство регионов, уступила многие свои полномочия президенту и нижней палате парламента, где львиная доля влияния принадлежит крупным городам, таким как Москва и Санкт-Петербург. In recent years, the upper house of parliament, which was supposed to ensure that regions were represented, has increasingly yielded power to the president and the lower chamber of parliament, in which the big cities, such as Moscow and St. Petersburg, hold outsize influence.
После возобновления сессии парламента в марте 2007 года Отделение предоставляло Комитету по пересмотру Конституции консультации в следующих конкретных областях: федерализм, совместное использование богатств страны, определение соответствующих обязанностей судебных и независимых учреждений, работа Совета федерации Ирака (верхняя палата), защита прав человека в Конституции и процедурные соображения, касающиеся самого пересмотра Конституции. Following Parliament's return to session in March 2007, the Office provided advice to the Constitutional Review Committee in the following specific areas: federalism, wealth sharing, the respective roles of the judiciary and independent institutions, the Iraqi Federation Council or upper house, the constitutional protection of human rights and procedural considerations relating to the constitutional review itself.
Для выполнения этих постановлений и решений Комитет по вопросам социальной справедливости Национального совета (верхняя палата) провел обзор дискриминационных в отношении женщин законов и подготовил законопроект о внесении одиннадцатой поправки в Национальный законодательный кодекс, а также организовал проведение интерактивных программ в различных районах страны с участием социологов, руководителей гражданского общества и консультантов. In order to comply with the orders and the decision, the Social Justice Committee of the National Assembly (Upper House) initiated review of discriminatory laws against women and prepared a bill for the eleventh amendment of the Country Code and conducted interaction programmes at various places of the country with the sociologists, leaders of civil societies and the law experts.
Председателем верхней палаты российского парламента, Совета Федерации, стала Валентина Матвиенко. In the upper house, the unelected Federation Council, Valentina Matvienko was made chair in 2011.
Россия не отступит, заявил Константин Косачев, возглавляющий в верхней палате парламента комитет по международным делам. Russia won’t back down, said Konstantin Kosachyov, head of the foreign affairs committee in the upper house of parliament.
Парламент состоит из Палаты представителей 205 депутатов и Национального совета или верхней палаты (60 депутатов). Parliament includes a House of Representatives of 205 members and a National Assembly or Upper House consisting of 60 members.
Предложенные реформы Ренци, среди прочего, модернизировали бы политическую систему, лишив власти Сенат (верхнюю палату Парламента). Renzi’s proposed reforms would, among other things, modernize the political system by disempowering the Senate (the upper house of Parliament).
Учитывая ничтожно малое преимущество "l'Unione" ("Союз") в верхней палате парламента, наиболее вероятным исходом будет паралич власти. Given l'Unione's razor-thin majority in the upper house, the most likely outcome is paralysis.
Теперь чиновники рассчитывают на помощь верхней палаты, контролируемой ДПЯ, надеясь сорвать реформы Абе в сфере социальных услуг. The mandarins are now counting on an Upper House controlled by the DPJ to wreck Abe’s civil-service reforms.
«Эта операция продлится как минимум год, — сказал заместитель председателя комитета по обороне верхней палаты парламента Франц Клинцевич. “This operation will last a year at a minimum,” said Frants Klintsevich, deputy head of the Defense Committee in the upper house of parliament.
"Я думаю, прошедший год был успешным", - заявил председатель комитета верхней палаты российского парламента по международным делам Михаил Маргелов. "I think the past year has been successful," said Mikhail Margelov, chairman of the foreign affairs committee of the upper house of the Russian parliament.
Потеря регионами политической власти (например, губернаторы были выселены из верхней палаты парламента) спровоцировала серьезное недовольство, выплеснувшего в общественной сфере. The loss of political power in the regions (regional governors, for example, were evicted from the Duma's upper house) has incited serious discontent that is spilling over into the public sphere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!