Примеры употребления "верить" в русском с переводом "trust"

<>
И в это можно верить. And you can trust it.
И верить им, конечно, нельзя». They are all Turks and you cannot trust them.”
Но можно ли верить исламистам? But can the Islamists be trusted?
Я не могу верить его слову. I can't trust in his word.
Вы скажите: "Как мы можем им верить?" You'll say, "How can we trust them?"
А321: российским и египетским властям верить нельзя Russian and Egyptian officials are not to be trusted over airline crash
Верить, что долбаные копы сдержат свое слово. Trusting a damn cop to keep his word.
Так я должна верить вам, сир Джорах? And it's you I should trust, Ser Jorah?
Когда предают друзья начинаешь верить только незнакомым людям. When your friends betray you sometimes the only people you can trust are strangers.
Он лгал мне. Я больше не могу ему верить. He lied to me. I cannot trust him any longer.
К счастью, люди также склонны верить своим национальным руководителям. Fortunately, people also tend to trust their national leaders.
Им тяжело верить в то, что связано с ее выпивкой. It's hard for them to trust anything to do with her drinking.
Они дают презервативам такие названия как "Vive" - жить, существовать или Верить. They name the condoms things like Vive, "to live" or Trust.
Что поднимает вопрос, насколько мы можем верить в Вашу надежность сегодня? Which begs the question, How much trust can we put in your credibility here today?
«Во многом, - отмечает Храфнсон, - верить по поводу архивов нельзя даже правительству». "In many ways," Hrafnsson added, "the government can’t be trusted with its own archives."
Не думаю, что стоит верить кому попало, а викарию и подавно. I don't think I've trusted anyone less, and you're a vicar.
Можно ли верить в то, что этот Трибунал знает, когда надо остановиться? Can we trust this Tribunal to know when to quit?
Да он так накачан лекарствами, что нельзя верить ни одному его слову. He's so doped up, you can't trust a word he says.
Тебе не следует верить взрослым, которые просят тебя хранить их тайну, хорошо? You should never trust an adult who asks you to keep a secret for them, okay?
Это была судьба Колаковский, проклятье, если верить китайской пословице — “жить во времена перемен». It was Kolakowski’s fate – a curse, if the Chinese proverb is to be trusted – to “live in interesting times.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!