Примеры употребления "богатствах" в русском с переводом "fortune"

<>
Новость о тайных богатствах Медведева, появившаяся в момент, когда весь народ страдает, вызвала возмущение в стране. The news of Medvedev’s secret fortunes, at a time of nationwide suffering, had the country furious.
Победа подразумевает славу и богатство. Winning means fame and fortune.
Получил свою долю славы и богатства. I had my piece of fame and fortune.
Бобби Ньюпорт, наследник богатства фабрики "Сладкоежка". Bobby Newport, heir to the sweetums candy fortune.
Я только что отдала значительное богатство. I've just given up a sizable fortune.
И мы разделим богатство Ля Буфа. And the old man's fortune we share equally.
Он дал бы тебе богатство и славу. It would've given you fortune and glory.
Сегодня почтальон принес мне славу и богатство. Today, the mailman brought me fame and fortune.
Кое-кто отправил меня за славой и богатством. Once someone told me to go out and find fame and fortune.
Вы молоды и вот теперь надеюсь обладатель огромного богатства. You are young and now, I hope, you've come into possession of a big fortune.
Я предложила этим крестьянам богатство, а они продолжают защищать Белоснежку. I offer these peasants a fortune, and still they protect Snow White.
каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения? just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
И ты можешь предложить ей великую славу, и ты можешь предложить ей огромное богатство, но. And you can offer her great fame, and you can offer her great fortune, but.
Когда ты читаешь это письмо, я уже на пути в Эдинбург, на пути к славе и богатству. By the time you read this, I will be on my way to Edinburgh, on my way to fame and fortune.
Вместе со своей семьей он создал империи в рамках местной экономики, скупая почти все отрасли и обеспечивая собственное богатство. He and his family built up empires within the local economy, cornering nearly all sectors and making a fortune for themselves.
Полагаю, она думала, что вы даёте ей ещё один шанс на славу и богатство, но она шла на смерть. I imagine she thought you were giving her another shot at fame and fortune, but she was walking to her death.
Может показаться, что это незначительная мера, но, чем богаче становишься в России, тем больше у людей возникает желания завладеть твоим богатством». This may not seem like much, but in Russia the richer and more powerful you get, the more danger you are exposed to from others harboring designs on your fortune and future.
В таких условиях большинство европейских избирателей не так давно еще раз показали, что они одобряют право и его тенденцию поддерживать искателей богатства. In these circumstances, a majority of European voters have recently shown, once again, that they favor the right and its tendency to support the fortune seekers.
"Благополучие" занимает в социологии место базового понятия, в то время как в гуманитарных и естественнонаучных дисциплинах на его месте находятся "выживание" и, даже "богатство". "Welfare" occupies a pride of place in the social sciences that humanists and natural scientists replace with "survival" and maybe even "fortune."
В 2000 г. составленный журналом Forbes список людей, чье состояние превышает миллиард долларов, включал четырех россиян, чье совокупное богатство не достигало и 10 миллиардов. In 2000 the Forbes worldwide list of individuals with net worth of over $1 billion included four Russian billionaires, whose combined fortune was less than $10 billion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!