Примеры употребления "безвозмездный труд" в русском

<>
Кроме того, в технико-экономическом обосновании не учтены правила Организации Объединенных Наций в отношении безвозмездный займов, в частности, требование о том, чтобы накладные расходы составляли 14 процентов (13 процентов на поддержку программ и 1 процент на страховку), и не учтен тот факт, что, согласно правилам и положениями Организации Объединенных Наций, должность заместителя Директора не может быть в статусе безвозмездного займа. In addition, the feasibility study did not take into account United Nations regulations regarding non-reimbursable loans, in respect of which an overhead of 14 per cent (13 per cent for programme support costs and 1 per cent for insurance) is required, and overlooked the fact that under United Nations rules and regulations the position of Deputy Director cannot be subject to non-reimbursable loan status.
Тяжелый труд сделал Японию такой, какая она сегодня. Hard work has made Japan what it is today.
Капитал, земля и труд — три главных фактора производства. Capital, land and labor are the three key factors of production.
Терпение и труд всё перетрут. Patience and hard work will conquer all.
Любой труд заслуживает награды. Every effort deserves reward.
Труд делает свободным. Work makes free.
Труд всё побеждает. Hard work conquers all.
Её кухня укомплектована устройствами, облегчающими труд. Her kitchen is equipped with labor-saving devices.
Исторически это означало, что именно белый труд нужно было защищать - и если некоторые в регионе увидели отголоски этого исторического артефакта, я бы не удивилась. Historically, that meant it was white labour that had to be protected - and if some in the region saw echoes of that historic artifact, I wouldn't be surprised.
Существует вероятность, что график инфляции Банка Англии может даже опуститься к отрицательным значениям, однако Банк Англии, наверное, возьмет на себя труд заявить, что любой период «дефляции» будет временным и неопасным, и не окажет долгосрочного влияния на экономику Великобритании. There is a chance that the BOE’s inflation fan chart could even dip into negative territory, however the BOE may be at pains to state that any period of “deflation” would be temporary and benign and not have a long term impact on the UK economy.
Слаженная работа и плодотворный труд позволили каждому участнику фонда стать неотъемлемой частью функционирующего организма. Harmonious teamwork and productive efforts enabled each Fund participant to become an indispensable part of the functioning organism.
Всю свою жизнь занимаясь бизнесом, я считал и продолжаю считать, что успех моего предприятия — как и любого другого — зависит от следования трем принципам: честность, изобретательность и упорный труд. All of my business life, I have believed that the success of my own business — or any business — depends on following the principles of two I's and an H. These principles are integrity, ingenuity, and hard work.
Правительство Северной Кореи забирает у рабочих большую часть их доходов, но оставшаяся часть настолько велика по стандартам этой страны, что борьба за эту работу — ООН и правозащитные организации характеризуют ее как рабский труд — подразумевает обязательную дачу взятки. The North Korean state takes most of the pay they earn, but the remaining share is still so big by North Korean standards that competing for this work – described by the United Nations and human rights activists as slave labor – requires a bribe.
РИА Новости процитировало пресс-секретаря Путина Дмитрия Пескова, который объяснил, почему фотографов с более длинным послужными списками сложно найти в богатой талантами и охваченной безработицей России: «Работа персонального фотографа это словно тяжелый труд заключенного, который к тому же совсем не так хорошо оплачивается, как работа в международных фотоагентствах». RIA Novosti quoted Putin’s press secretary, Dmitry Peskov, explaining why photographers with thicker resumes were hard to find in talent-rich, unemployment-riddled Russia: “The job of a personal photographer is like hard prison labor, which isn’t at all as well remunerated as it is in the international photo agencies.”
Когда в этом году в Германии был переиздан труд Гитлера «Mein Kampf» — впервые с момента окончания Второй мировой войны, с 3,7 тысячи научных комментариев, объясняющих его характер, идеологию и действия — книга моментально стала бестселлером. When Hitler's "Mein Kampf" was republished in Germany this year, for the first time since World War II, with 3,700 academic notes explaining his character, ideology and doings, the book quickly became a bestseller.
Если бы российское правительство создавало гигантский офис-парк где-то посреди Сибири, или - обратимся к одному из приводимых Саводником исторических примеров - строило бесполезный канал, используя при этом подневольный труд, я бы сказал, что оно делает глупость. If the Russian government was building an enormous office park in the middle of Siberia, or, to use one of the same historical examples to which Savodnik refers, if it was using slave labor to build a useless canal, I would say that it was acting foolishly.
Тут нужны беспрерывный дневной и ночной труд, вечное чтение, штудировка, воля... What is needed is constant work, day and night, constant reading, study, will....
В нем были упомянуты нарушения, связанные с конфликтом в Донбассе (хотя чаще всего они приписывались сепаратистам), «безнаказанность коррупции и недостатки в осуществлении правосудия», грубое обращение с заключенными, нападения на журналистов, торговля людьми и принудительный труд, неспособность наказывать чиновников за нарушения прав человека и «климат безнаказанности». State noted conflict-related abuses in the Donbas (though more by the separatists), “impunity from corruption and deficiencies in the administration of justice,” harsh treatment of prisoners, attacks on journalists, sexual trafficking and forced labor, failure to prosecute officials for human rights abuses, and a “climate of impunity.”
И, как мы все знаем, труд матери в доме крайне важен. And, as we all know, the mother’s work at home is incredibly important.
Когда Немцов написал свой труд, я уже не мог воспринимать его всерьез, ибо такой «анализ» российской демографии мог сделать лишь человек откровенно лживый и глубоко невежественный. I’ve never been able to take Nemtsov seriously after that paper because such an “analysis” of Russian demography could only have been written by someone who was 1) deeply mendacious or 2) deeply ignorant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!