Примеры употребления "безвозмездной" в русском

<>
Однако безопасность не бывает безвозмездной". The US is, but security does not come free of charge."
Аналогичное положение содержится в статье 6 Типового соглашения, используемого Организацией для получения персонала на безвозмездной основе. A similar provision is contained in article 6 of the model agreement used by the Organization to obtain gratis personnel.
устанавливать на безвозмездной либо возмездной основе отношения сотрудничества с лицами, изъявившими согласие оказывать помощь на конфиденциальной основе органам, осуществляющим оперативно-розыскную деятельность; Establishing cooperation, on a paid or unpaid basis, with persons who have agreed to provide assistance on a confidential basis to the agencies conducting investigations;
Конвенция о безвозмездной юридической помощи между Бразилией и Бельгией. Convention concerning free legal aid between Brazil and Belgium.
временные положения о персонале, включая подготовку описания должностных функций, правил приема на работу, классификации, продвижения по службе и увольнения, а также правил, касающихся персонала, предоставляемого на безвозмездной основе; Provisional staff regulations, including the drawing up of job descriptions, hiring, classification, promotion and dismissal rules as well as rules related to gratis personnel;
Почти 1000 кубинских врачей работает сегодня на безвозмездной основе в сельских районах в 12 африканских странах. Almost 1,000 Cuban doctors are working today free of charge in rural areas of 12 African countries.
В конце 2007 года Китай принял решение предоставить Африке 2377 млрд. юаней в виде безвозмездной помощи и еще дополнительно 700 млн. юаней в виде беспроцентных займов для укрепления потенциала Африки в области развития. At the end of 2007, China decided to provide Africa with 2.377 billion yuan renminbi in gratis assistance and a further 700 million yuan renminbi in interest-free loans to strengthen African self-improvement capacities.
ЮНИТАР предоставляет важную услугу системе Организации Объединенных Наций и государствам-членам, в частности, организуя на безвозмездной основе курсы для дипломатов. UNITAR provided an important service to the United Nations system and Member States, in particular by organizing free courses for diplomats.
Г-н Стоффер (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он выдвинул предложение исходя из того понимания, что Генеральная Ассамблея рассматривает вопросы управления людскими ресурсами, к которым относится и вопрос о предоставляемом на безвозмездной основе персонале, каждые два года. Mr. Stoffer (United States of America) said that he had made the proposal because it was his understanding that the General Assembly discussed human resources management, which covered the issue of gratis personnel, every two years.
Например, согласно статье 6, общественность должна иметь возможность на безвозмездной основе знакомиться с заключениями о воздействии на окружающую среду (ЗВОС). For example, under article 6, environmental impact statements (EISs) should be available for public inspection free of charge.
Поскольку в ходе рассмотрения доклада о привлечении Добровольцев Организации Объединенных Наций, который должен быть представлен в соответствии с пунктом 153 повестки дня, будут затронуты другие вопросы, его следует рассматривать в связи с вопросами, касающимися сотрудников, командируемых на безвозмездной основе, и Международного трибунала по бывшей Югославии. Since the report on the use of United Nations Volunteers, which was to be submitted under agenda item 153, would affect the consideration of other issues, it should also be considered in connection with gratis personnel and the International Tribunal for the Former Yugoslavia.
Она должна предоставляться на безвозмездной основе или в крайнем случае за разумную плату, отражающую лишь расходы на ее копирование и распространение. It should be made available free of charge or, at most, at a reasonable charge, reflecting only the costs of reproduction and dissemination.
Было указано, что в пункте 7 своей резолюции 63/253 Генеральная Ассамблея постановила, что стажеры, предоставляемый на безвозмездной основе персонал категории II и добровольцы (помимо добровольцев Организации Объединенных Наций) должны иметь возможность просить о проведении надлежащей управленческой оценки, но не должны иметь доступа к Трибуналу по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционному трибуналу Организации Объединенных Наций. It was recalled that, in paragraph 7 of its resolution 63/253, the General Assembly had decided that interns, type II gratis personnel and volunteers (other than United Nations Volunteers) would have the possibility of requesting an appropriate management evaluation but would not have access to the United Nations Dispute Tribunal or to the United Nations Appeals Tribunal.
постановление, касающееся применения, импорта, экспорта, хранения, безвозмездной или коммерческой передачи, приобретения и перевозки определенных возбудителей инфекционных заболеваний, патогенных микроорганизмов и токсинов. Order concerning the handling, import, export, possession, transfer, whether free or for a consideration, acquisition and transport of agents of certain infectious diseases, pathogenic micro-organisms and toxins.
Было указано на то, что в пункте 7 своей резолюции 63/253 Генеральная Ассамблея постановила, что стажеры, предоставляемый на безвозмездной основе персонал категории II и добровольцы (помимо добровольцев Организации Объединенных Наций) должны иметь возможность просить о проведении надлежащей управленческой оценки, но не должны иметь доступа к Трибуналу по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционному трибуналу Организации Объединенных Наций. It was recalled that, in paragraph 7 of its resolution 63/253, the General Assembly had decided that interns, type II gratis personnel and volunteers (other than United Nations Volunteers) should have the possibility of requesting an appropriate management evaluation but would not have access to the United Nations Dispute Tribunal or to the United Nations Appeals Tribunal.
предоставление на безвозмездной основе доступа к информации о деятельности с ГИО, содержащейся в доступных для общественности перечнях, реестрах и досье; и Providing access to the information on activities with GMOs contained in publicly accessible lists, registers or files free of charge; and
предоставление на безвозмездной основе доступа к информации о деятельности с ГИО, содержащейся в доступных для общественности перечнях, регистрах и досье; и Providing access to the information on activities with GMOs contained in publicly accessible lists, registers or files free of charge; and
ЮНЕСКО также предоставила на безвозмездной основе радио и телевидению Афганистана 160 часов высококачественных телевизионных программ своей глобальной сети государственных радиовещательных компаний «КреаТВ». UNESCO also provided 160 hours of high-quality television programmes from its global CreaTV network of public service broadcasters free of charge to Radio-Television Afghanistan.
Ливийские власти к настоящему времени получили различные виды оборудования и технического инвентаря на безвозмездной основе в порядке оказания помощи и оперативного реагирования на чрезвычайные ситуации; Libyan authorities have received so far various equipment and technical tools for free, to be used for aid and operational management of emergency situations;
Таким образом ознакомление с информацией на месте, устная и простая письменная информация (включая предоставление небольшого количества копий), а также широкая информация для общественности (например, через Интернет) предоставляются на безвозмездной основе. Hence the inspection of files on site, oral and simple written information (including the provision of a small number of duplicates), and active information for the public (e.g. via the Internet) are available free of charge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!