Примеры употребления "беду" в русском

<>
Дай знать, если попадешь в беду. Drop me a line when you are in trouble.
И как на беду, он ещё и заболел. To make matters worse, he fell ill.
Я хочу унести эту Беду в могилу. I want to take this Trouble to the grave.
К нам в бюро поступало множество телефонных звонков — порой от психически нездоровых людей, порой от людей, попавших в беду, порой от людей, руководствовавшихся довольно загадочными мотивами. We got many odd calls at the bureau, some from the mentally ill, some from those with serious grievances, some from people with mysterious motives.
Смотри, куда ступаешь, или попадёшь в беду. Watch your step or you'll get into trouble.
Я только что приобрела беду, неопасную, надеюсь. I just got a trouble, harmless, I hope.
Брат попал в беду. Стоит ли ему помочь? Your brother, who's fallen in trouble, do you take care of him?
«Хорошая попытка накликать на меня беду», — пошутил он. “Nice try on getting me into deep trouble,” he replied.
Если бы не я, Валет не попал бы в беду. If it wasn't for me, the Knave wouldn't be in trouble.
Нефтезависимые режимы, которые не соответствуют этим критериям, попали в беду. Oil-dependent regimes that fail to meet these criteria are in trouble.
Станционный менеджер попал в беду и Донне вернули ее работу обратно. The station manager got in trouble, and donna got her job back.
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду. Just as the women in Hawaii that raised me predicted, the world is in trouble.
Мама умерла и Мэри сказала, что если она уедет, я попаду в беду. Mother was dead and Mary said if she went away, I'd get into trouble.
Я приглядываю за то тобой лишь затем, чтобы ты не попал в беду. I'm keeping an eye on you so you don't get into trouble.
И все же, когда Греция попала в беду, снова применили именно эту политику. And yet when Greece got into trouble, it was tried again.
Эта приверженность, как хорошо бы ее не маскировали, пророчит беду для будущего страны. Those commitments, no matter how hidden, spell trouble in the future.
Я все это понимаю, но ты действительно можешь дать мне Беду, новенькую, перевязанную ленточкой? I understand all that, but can you really give me a Trouble, brand-new, with the ribbon still on?
Существует опасение, что если Греции разрешат реструктурировать свой долг, то она опять попадет в беду, как и другие страны. There is a fear that if Greece is allowed to restructure its debt, it will simply get itself into trouble again, as will others.
Только когда сам попадаешь в беду, начинаешь понимать, как тяжело на самом деле живут люди, с какой несправедливостью они сталкиваются. Only when you get in trouble, you begin to understand how hard people's lives actually are, how much injustice they face.
Я хочу вам кое о чем рассказать, Я хочу рассказать вам о том, что наглядно представляет нашу с вами беду, друзья. I want to tell you about something, I want to tell you about something that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!