Примеры употребления "аппаратура подготовки и пуска" в русском

<>
Еще одно преимущество данной техники состоит в том, что она устраняет необходимость хранить опасные взрывчатые вещества и воспламеняющиеся материалы, которые необходимы для стрельбы и пуска обычных снарядов. Another advantage of this technology is that it eliminates the need to store the hazardous high explosives and flammable materials necessary to launch conventional projectiles.
Якобы цель этих действий состояла в «дестабилизации социально-политической обстановки в регионе в период подготовки и проведения выборов федеральных и региональных органов власти». The alleged aim of the action was to “destabilize the social and political situation during the federal and regional elections.”
Существует множество экспериментальных версий Ту-95, в том числе, Ту-95ЛАЛ с ядерной силовой установкой, а также Ту-95К для транспортировки и пуска истребителей МиГ-19. There was a multitude of experimental Bears, including the Tu-95LAL, which was powered by a nuclear reactor, and the Tu-95K, designed to carry MiG-19 fighters for airborne deployment.
Как подчеркивается в распространенном американскими официальными лицами документе, объявленный сегодня фонд будет направлен на увеличение количества учений, совершенствование подготовки и обеспечение ротационного присутствия американских войск в странах Европы, особенно на территории новых союзников, позиции которых были поколеблены в последние несколько месяцев в результате российской агрессии. The fund announced today seeks to increase exercises, training, and rotational presence of U.S. troops across Europe, especially with newer allies shaken by Russia’s aggression over the last several months, according to the fact sheet.
Российский президент Дмитрий Медведев обвинил занимающуюся контролем над выборами европейскую организацию, отказавшуюся наблюдать за российскими президентскими выборами 2008 года, в «двойных стандартах» и «политизированном подходе к оценке подготовки и проведения выборов». Russian President Dmitry Medvedev has criticized Europe’s election watchdog, which refused to monitor Russia’s presidential vote in 2008, for “dual standards” and applying “a very politicized approach to the election preparation."
«Мы можем найти некоторое утешение в мыслях о том, что такая атака требует тщательной подготовки и глубоких знаний, касающихся работы системы и ее слабых мест. We can take limited comfort in the knowledge that such an attack would require painstaking preparation and a highly sophisticated understanding of how the system works and where its vulnerabilities lie.
Этот корабль в составе Пятого флота является основной плавучей командной и контрольной док-базой для подготовки и проведения операций. The ship is the 5th Fleet’s primary command and control afloat staging base for operations
На стадии подготовки и в первые дни женевских переговоров стало ясно, что США оказывают гораздо больше давления на оппозицию, чем на Россию, не говоря уже об Асаде. In the lead-up to and during the first days of the Geneva talks, it became clear that the United States is putting a lot more pressure on the opposition than it does on Russia, let alone Assad.
Почти все страны являются членами НАТО, что означает осуществление ими общего планирования и боевой подготовки и принятие обязательств по коллективной обороне. Almost all are NATO members, which means they conduct common planning and training and accept collective defense obligations.
Пригодный военный потенциал является не просто функцией военных расходов в каком-то конкретном году, а инвестицией в совокупный объем оборонных технологий, материально-технических ресурсов, профессиональной подготовки и накопленного поколениями опыта. Usable military capability is not a simple function of defense spending in a given year, but investment in stocks of defense technology, materiel, training, and experience sustained over generations.
Вместо того, чтобы идти солдатом по призыву, Дэвис записался в офицерскую школу и добровольно пошел в спецназ, где прошел весьма жесткий курс подготовки и получил звание второго лейтенанта. Rather than be drafted, Davis signed up for officer candidate school and volunteered for Special Forces, graduating from the demanding "Q course" as a second lieutenant.
В конце августа НАТО под фанфары открыла возле грузинской столицы Тбилиси новый Центр совместной подготовки и оценки (JTEC). To fanfare, NATO inaugurated a new Joint Training and Evaluation Center (JTEC) near Tbilisi, the capital of Georgia, in late August.
Убийство Павлова было совершено квалифицировано, оперативно и требовало непосредственного доступа к жертве — что свидетельствует о наличии профессиональных навыков и специальной подготовки и наводит на мысль о причастности России. Pavlov’s murder was sophisticated, efficient, and required close access — signs of tradecraft that suggest Russian involvement.
Пекин предлагает скромные программы военной подготовки и некоторую помощь Камбодже, Афганистану, Таджикистану, Сирии и нескольким африканским странам; поддерживает партнерские отношения в области безопасности с Пакистаном; и имеет только одного союзника: Северную Корею. Beijing offers modest military training and some assistance to Cambodia, Afghanistan, Tajikistan, Syria, and a few African countries; maintains a security partnership with Pakistan; and has only one ally: North Korea.
В результате Владимир Путин, занимавший в то время пост премьер-министра России, запустил программу по сокращению раздутых штатов российских вооруженных сил, усилению подготовки и замене устаревшего вооружения. And in the aftermath, Vladimir Putin, then Russia’s prime minister, launched a massive program to trim the country’s bloated military, beef up training, and replace its outdated hardware.
Между тем, если военные не могут делать ничего другого, то пусть они приложат усилия в целях подготовки и обучения высококачественных военнослужащих для армии, ВВС, ВМС и морской пехоты, одновременно способствуя развитию навыков и умений гражданских служб (образованных и умелых дипломатов, сотрудников внешнеполитической службы, профессионалов-разведчиков, а также преподавателей и инструкторов). In the meantime, if the military can do nothing else, it must invest in educating and training the highest quality soldiers, airmen, marines, and sailors while encouraging civilian excellence as well (the highest-quality diplomats, foreign service officers, intelligence professionals, and first-responders, to include our teachers).
Создайте версии своих приложений для разработки, тестирования, подготовки и оценки качества. Create versions of your production apps for development, testing, staging and QA.
Соединенным Штатам придется наращивать возможности союзников в этом плане за счет военно-технического сотрудничества, боевой подготовки и совместных учений. The United States will have to build ally capacity in this space via defense materiel cooperation, training, exercises and more.
И наконец, проводится численное сокращение всех вооруженных сил Китая в рамках действий по повышению их качества за счет закупок новой техники, совершенствования боевой подготовки и кадровой политики. Finally the entire Chinese military has been shrinking in size as part of the effort to boost the quality of the force through the acquisition of new technologies, along with improvements in training and personnel policies.
Более того, стимулов для передачи боевых функций и права на принятие смертоносного решения машинам становится все больше, так как стоимость подготовки и содержания солдат постоянно повышается (есть еще один минус в применении солдат: у них есть ждущие их семьи и любимые). Moreover, the incentives for giving combat roles to machines and endowing them with life-and-death decisions will continue to increase as the costs associated with training and retaining soldiers continue to rise (another disadvantage of using soldiers: they have grieving families and loved ones).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!