Примеры употребления "административно силовой" в русском

<>
до сих пор Пакистан не был в состоянии создать административно функциональное правительство. Pakistan has not yet been able to evolve an administratively credible government.
Разоблачения Надежды Толоконниковой не повлияли на ОНК Мордовии, которую считают "силовой": The denunciation of Nadezhda Tolokonnikova did not influence the Mordovia PSC, which they consider to be "security":
В Китае административно определенные границы городов включают как городские, так и сельские юрисдикции, и последние – называемые «уезд» – занимаются главным образом сельским хозяйством. In China, cities’ administratively defined boundaries include both urban and rural jurisdictions, with the latter – called the “county” – engaged mainly in agriculture.
Совет нацбезопасности Украины: за минувшие сутки в зоне силовой операции погибли семь военнослужащих The Council of National Security of Ukraine: seven service personnel have died in the conflict zone over the past few days
Но люди, привыкшие к административно установленным ценам на продукты питания и энергоносителей будут считать правительство ответственным за непорядки. But people who are accustomed to administratively established food and energy prices hold the government responsible.
Оно пойдет в зачет Баху, и это его первая победа после избрания на пост президента в мае, а также доказательство эффективности его силовой тактики. It was a notch on Bach’s belt, his first major victory since his election as president in May and proof of the power of his strong-arm tactics.
Последствия раздела, однако, остаются: до сих пор Пакистан не был в состоянии создать административно функциональное правительство. The consequences of partition, however, remain: Pakistan has not yet been able to evolve an administratively credible government.
Решение любой ценой удержать донецкий аэропорт - вопреки достигнутой в Минске договоренности о том, что он должен отойти к сепаратистам и остаться по их сторону линии прекращения огня, - подтверждает силовой вариант. The decision to hold on to Donetsk airport at any cost, despite having agreed at Minsk that this would fall on the rebel side of the cease-fire line, suggested the latter.
Однако ЕС, большинство чьих членов имеют самые большие в мире и наиболее оснащенные системы социального обеспечения, оказывается пораженным этим – политически, морально и административно. And the EU, many of whose members have the world’s largest and best-equipped welfare systems, appears to be overwhelmed by it – politically, morally, and administratively.
Она видит в нападении Путина на Украину возврат к силовой тактике советского образца. She sees Putin’s attack on Ukraine as a return to Soviet-style strongman tactics.
В отсутствие независимой судебной власти юридические споры в Китае часто разрешаются административно, из-за чего постоянную опасность представляют собой предвзятость и несправедливость судебных разбирательств: как говорится в пословице, легко ловить рыбу в мутной воде. In the absence of an independent judiciary, legal disputes in China are often resolved administratively, which means that discretion and lack of due process are a constant danger: as the Chinese saying goes, it is easy for someone to catch fish in muddied waters.
Конечно, силовой захват государственной собственности «неприемлем», но из-за отсутствия опознавательных знаков на форме у «сепаратистов» и из-за заявлений Путина о невмешательстве России применять статью V было бы «опрометчиво и безответственно». Though the violent takeover of government property was of course “unacceptable,” the lack of Russian insignia on “separatist” uniforms as well as Putin’s strenuous denial of any Russian involvement rendered application of Article 5 “reckless and irresponsible.”
Все недоступные или административно заблокированные для активации копии базы данных игнорируются и не используются во время процесса выбора. Any database copies that are unreachable or are administratively blocked from activation are ignored and not used during the selection process.
Подавление межгосударственного соперничества после окончания холодной войны, внезапное появление опасных негосударственных актеров, а также возникновение новых международных проблем — все это дало основания людям, для которых были неприемлемы антагонистические формулировки силовой политики, говорить об устаревании модели реализма. The suppression of state competition in the aftermath of the Cold War, the sudden appearance of dangerous non-state actors, and the rise of a new set of global issues gave those who instinctively recoiled from the zero-sum formulations of power politics a reason to feel that the realist model had become archaic.
Эта политика не имеет идеологической окраски. Поскольку мы серьёзно намерены реализовать ее, мы подумали о таком образе действий, который практически не требует участия высших законодательных органов. Да, это можно делать административно или на местном уровне. They have a broad trans-ideological appeal, and because we want them actually to happen, we figured out ways to do them that do not require much, if any, federal legislation, and can, indeed, be done administratively or at a state level.
Украинский министр внутренних дел Арсен Аваков дал занявшим правительственные здания пророссийским толпам 48 часов на то, чтобы разойтись, и в противном случае пообещал «силовой ответ» властей. Ukrainian Interior Minister Arsen Avakov has given pro-Russian crowds occupying government buildings 48 hours to disperse or face "a forceful answer" from state authorities.
Данные, поступающие в сегмент обработки, являются административно чистыми статистическими данными и становятся справочными статистическими данными только после проведения статистического контроля (FOR- Регистр окончательных наблюдений) и, как правило, не могут быть возвращены в процесс ввода. The data coming into the throughput segment are administratively clean statistical data and only after statistical control become reference statistical data (FOR- Final Observation Register) and as a rule cannot be put back into the input process.
Но в действительности сегодня Соединенные Штаты это нечто вроде сплава идеализма XXI века и силовой политики XIX века. But in reality, the United States today is something of an amalgam of 21st-century idealism and 19th-century power politics.
Помимо этого, как административно- территориальные единицы определены 174 района, из которых 163 сельских, 119 городов, 115 поселков городского типа и множество кишлаков и аулов. In addition, the following administrative and territorial entities have been identified: 174 districts, 163 of which are rural, 119 towns and cities, 115 urban settlements and many kishlaks and auls.
В отличие от Клинтон, российский опыт Трампа ограничивается в основном конкурсом «Мисс Вселенная», который проходил в Москве. Он всерьез восхищается силовой тактикой Путина и поддерживает таинственные связи с близкими к Кремлю людьми. Штаб Клинтон в четверг воспользовался этими обстоятельствами и новыми разоблачениями. In contrast with Clinton, Trump’s years of experience with Russia have consisted largely of a Miss Universe contest in Moscow, an earnest admiration for Putin’s strongman tactics, and murky business ties to Kremlin cronies, as the Clinton campaign seized on Thursday amid new revelations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!